Milloin enkussa pitäisi käyttää lauseen lopussa too eikä also?
Kun itse muistin koulusta, että se nimenomaan olisi lauseen lopussa paremi se too, mutta natiivit laittavat melkein aina alson myös loppuun.
Kommentit (8)
Mistä nämä natiivit on kotoisin? Käyttääkö he sitä alsoa kirjoitetussa vai puhutussa kielessä?
Vierailija kirjoitti:
Mistä nämä natiivit on kotoisin? Käyttääkö he sitä alsoa kirjoitetussa vai puhutussa kielessä?
No amerikkalaiset elokuvat ja tv-sarjat nyt lähinnä lähteenä tässä...
Lauseen lopussa "too", keskellä "also". Samaa tarkoittava sana.
"She's a talented singer and also a fine actress."
"She's a talented singer and a fine actress too."
Vierailija kirjoitti:
Lauseen lopussa "too", keskellä "also". Samaa tarkoittava sana.
"She's a talented singer and also a fine actress."
"She's a talented singer and a fine actress too."
Joo, mutta usein kuulee also:ta käytettävän myös lopussa.
Also sanaa käytetään yleensä positiivisissa lauseissa ilmaisemaan jotain yhteistä tai samanmielisyyttä. Also tulee ennen yksittäistä tekemistä ilmaisevaa verbiä, mutta jälkeen jos verbi on "to be" (olemista ilmaiseva verbi), infinitiivimuotoinen tai modaali.
Ennen:
Layla also speaks French.
She also likes to read poetry.
Jälkeen:
We were also there.
Helene can also join us.
He is also becoming a teacher.
Too tarkoittaa useimmiten merkitykseltään samaa, vaikka tietty sävyero onkin. Amerikanenglannissa käytetään enemmän too sanaa missä vaan varsinkin puhekielessä. Mutta klassisesti näin:
Yleensä too tulee viitattavan lauseen tai fraasin loppuun:
Helene can join us too.
We were there too.
Mutta jos kyseessä on adjektiivin lisämääre kuten "liian kuuma", tulee ennen sitä adjektiivia:
My tea is too hot to drink.l…
...you’re too kind
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Lauseen lopussa "too", keskellä "also". Samaa tarkoittava sana.
"She's a talented singer and also a fine actress."
"She's a talented singer and a fine actress too."
Joo, mutta usein kuulee also:ta käytettävän myös lopussa.
Useammin kuulee kyllä samaa tarkoittavaa as well käytettävän noin lopussa. Mutta kyllä ainakin puhekielessä voi sanoa sekä "Yeah, me too", "Yeah, me as well" että "Yeah, me also".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Lauseen lopussa "too", keskellä "also". Samaa tarkoittava sana.
"She's a talented singer and also a fine actress."
"She's a talented singer and a fine actress too."
Joo, mutta usein kuulee also:ta käytettävän myös lopussa.
Puhekielessä ehkä.
Metoo vai Mealso?