Miten moni amerikkalainen kirjoittaa niin huonoa englantia?
Tässä yksi esimerkki:
"Hello Everyone && WELCOME to OUR YOUTUBE CHANNEL :) We Are the LARIOSFAMILYY.!! Names are:: Suvia && Robert. The purpose of our Channel is so our kids can look back as they get older. We also plan to expand so everyone can Get to know us a little more with new upcoming videos of our everyday life’s.! For those who have already SUBSCRIBED WE THANK YOU SO MUCH FOR THE LOVE AND SUPPORT AND for those who are NOT MAKE SURE TO SUBSCRIBE TO STAY TUNED FOR MORE NEW VIDEOS.! :)"
Eivät varmasti ole penaalin terävimpiä kyniä, mutta minua ihmetyttää se, että ovat kehdanneet julkisesti kirjoittaa noin huonoa kieltä. On vieläpä niin lyhyt pätkä, että oikeinkirjoituksen tarkistamiseen ei olisi kauaa aikaa mennyt.
Kommentit (55)
Ja otsikkoon tietysti "miksi" eikä "miten". Haha
Samasta syystä kuin suomalaiset eivät osaa kirjoittaa suomea. Ovat tyhmiä tai laiskoja tai molempia kun eivät ole koulussa oppineet.
Amerikan englanti on erilaista kuin Englannin englanti ja monet sanat kirjoitetaan ja lausutaan eri lailla.
Eipä tuo nyt kaikkein hurjin esimerkki ollut.
Ihan hirveän monella natiivilla, niin amerikkalaisella kuin englantilaisellakin, menee iloisesti sekaisin there, their ja they're.
Kun pitäisi kirjoittaa should have, yllättävän moni amerikkalainen kirjoittaa should of. Kai siksi koska kuulostaa samalle?
Vierailija kirjoitti:
Ihan hirveän monella natiivilla, niin amerikkalaisella kuin englantilaisellakin, menee iloisesti sekaisin there, their ja they're.
Keta nyt noin vaittaa?
Moni Usassa asuva ei ole äidinkieleltään englanninkielinen.
Ihan toimivaa arkikieltä, New York Times on erikseen eikä sivistyssanoilla hienostelu varmaan vetoaisi kohderyhmään.
Vierailija kirjoitti:
Kun pitäisi kirjoittaa should have, yllättävän moni amerikkalainen kirjoittaa should of. Kai siksi koska kuulostaa samalle?
Suomalaisten makkari, olkkari ja hampilekuri ovat siis taysin hyvaksyttavaa kielta? Ja viela paranee kun heittaa sekaan englantia, you know.
Vierailija kirjoitti:
Ihan hirveän monella natiivilla, niin amerikkalaisella kuin englantilaisellakin, menee iloisesti sekaisin there, their ja they're.
Jopa allowed ja aloud menee monilla sekaisin.
Keskimääräinen amerikkalainen lukee noin 8.luokkalaisen tasolla (eli puolella on lukutaito, sis. sanavarasto) tuota heikompi, mikä näkyy myös kielenkäytössä kirjoittaessa. Suomalaiset L:n kirjoittajat ja osa E:nkin kirjoittajista osaa englantia paremmin kuin suurin osa amerikkalaisista.
Jenkkien äo on aika matala esim. eurooppalaisiin verrattuna.
Vierailija kirjoitti:
Kun pitäisi kirjoittaa should have, yllättävän moni amerikkalainen kirjoittaa should of. Kai siksi koska kuulostaa samalle?
Menkääpä sitten niitä tyhmiä amerikkalsisia opettamaan viestinnässä, oma sujuva kielitaitonne häikäisee varmasti.
Vierailija kirjoitti:
Ihan hirveän monella natiivilla, niin amerikkalaisella kuin englantilaisellakin, menee iloisesti sekaisin there, their ja they're.
Samoin access ja excess, accept ja except sekä your ja you're. Ihan vain muutaman esimerkin mainitakseni.
Vierailija kirjoitti:
Keskimääräinen amerikkalainen lukee noin 8.luokkalaisen tasolla (eli puolella on lukutaito, sis. sanavarasto) tuota heikompi, mikä näkyy myös kielenkäytössä kirjoittaessa. Suomalaiset L:n kirjoittajat ja osa E:nkin kirjoittajista osaa englantia paremmin kuin suurin osa amerikkalaisista.
Mutta eivat saa sanaa suustaan kun pitaisi englantia puhua.
Olen joutunut olemaan mun töiden takia paljon Briteissä ja huomasin siellä täsmälleen saman ilmiön. Eli puhuttua kieltä kirjoitetaan miten sattuu. Tosin samaa näkee myös Suomessa tyyliin: "Ois makeeta lähtee sun kaa reissun päälle".
USA:n kansalaisuuden saavilla ei ole samanlaista kielikoetta kuin Suomen kansalaisuutta hakevilla.
Samanlaistahan vähän koulutetut, kirjoja lukemattomat suomalaisetkin kirjoittavat (suomeksi).