Voiko broke even tarkoittaa kuolemaa englanniksi?
Tiedän että se tarkoittaa konkurssia tai rahojen menetystä, mutta voiko tarkoittaa myös kuolemista? Analysoin Kenny Rogersin The Gambler kappaleen lyriikkaa.
Kommentit (14)
To brake even tarkoittaa +-0 tilannetta. Ei tullut voittoa, muttei hävittykään mitään.
Se tarkottaa tuossa kohtaa mitä luin, että löysi kerran kortin jonka voi pitää, niin ei minun mielestäni häviämistä.
Zinc
And when he finished speakin'
He turned back toward the window
Crushed out his cigarette
And faded off to sleep
And somewhere in the darkness
The gambler he broke even
And in his final words
I found an ace that I could keep
Kun sehän kertoo tuota tarinaa toiselle tyypille ..
Mä luen, että se on vähän niin kuin menneisyyttä sille ..
Eli tarina on mun mielestä se, että se kertoo, mitä se itse oppi ..
I found an ace that i could keep
Zinc
Tää on tosin 10 wuotta sitten käsitelty, että en tiedä ootko elossakaan enää ;)
Wai ootko jo brake even ;)
On löytänyt tilanteen tai olotilan jonka voi hyväksyä. On päässyt omilleen. Ei tarvi enää jatkaa pelaamista.
Theree is many reasons leave but only one reason to die.
Break even = tulla tasoihin. Ei voittoa, ei miinusta.
Brake even = olisko jotain jarruttamista?
Break even on se perusmuoto. Päästä omilleen, tasatilanteeseen.
Vierailija kirjoitti:
Theree is many reasons leave but only one reason to die.
Oh dear 🙄
Ok. En pääse jyvälle mitä sille miehelle tapahtuu. Lauletaan final wordseista kuitenkin :). Ap
Vierailija kirjoitti:
Ok. En pääse jyvälle mitä sille miehelle tapahtuu. Lauletaan final wordseista kuitenkin :). Ap
Peluri löytää jonkinlaisessa rauhan, hyväksynnän ja pystyy rauhoittumaan. Ei tarvitse enää jatkaa vanhoja pahoja tapoja. An Ace I could keep. Pystyi tyytymään voittoonsa tai tilanteeseen eikä tarvinnut taas riskillä tavoitella vielä parempaa.
Kyllä se gambleri kuoli. Kuolema nollaa pelivelat eli pääsi tasoihin. Tai jos ajatellaan että koko elämä on peliä niin kuolema myös tasaa tilit ja peli loppuu.
Mutta kertoja sai gamblerin viimeisistä sanoista jotain elämänviisautta itselleen. ”And in his final words I found an ace that I could keep”
Aika simppeli loppujen lopuksi.
Vierailija kirjoitti:
Ok. En pääse jyvälle mitä sille miehelle tapahtuu. Lauletaan final wordseista kuitenkin :). Ap
Se kerto nuorelle pelaajalle mitä sillä oli opetettavaa sille.
Ei noihin aikoihin ollut tarve lörpötellä turhia, kuten somessa. Kun asiat on sanottu voi pitää turpanza kiinnikin, jos ei ole mitään sanottavaa.
Zinc
Siitä sanottavastakin tulee merkityksellisempää, kun puhuu vain asiaa ;)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ok. En pääse jyvälle mitä sille miehelle tapahtuu. Lauletaan final wordseista kuitenkin :). Ap
Se kerto nuorelle pelaajalle mitä sillä oli opetettavaa sille.
Ei noihin aikoihin ollut tarve lörpötellä turhia, kuten somessa. Kun asiat on sanottu voi pitää turpanza kiinnikin, jos ei ole mitään sanottavaa.
Zinc
Siitä sanottavastakin tulee merkityksellisempää, kun puhuu vain asiaa ;)
Hahhaaa...oot hauska :). Ap
even tarkoittaa tasoihin
Zinc