Noomi vai Naomi?
Kommentit (12)
Vierailija kirjoitti:
Suomessa jo ollaan niin Noomi, koska suomen kielessä ei ole ao-diftongia. (Esim. monikossa "vaot" ei ole diftongia, minkä huomaa siitä että yksikkömuoto on "vako".)
Kielet muuttuvat.
Mielestäni Naomi on kauniimpi. Luullakseni myös kansainvälisesti helpompi ainakin englanninkielisessä maailmassa (vaikka he toki ääntävät nimen eri tavalla kuin suomalainen).
Ja siis eikös tuo nimi ole tarkoituskin suomeksi sanoa NA-O-MI, eli ilman diftongia? Siinä on siis kolme tavua?
Eikö toinen ole miehen nimi ja toinen naisen?
Neioumi, jos muunnetaan alkuperäinen äänneasu suomenkieliseksi kirjoitusasuksi.
Naomi, mutta kaikki tulevat lausumaan sen suomalaisittain.
Molemmat karseita. Naimi on parempi.
Vierailija kirjoitti:
Neioumi, jos muunnetaan alkuperäinen äänneasu suomenkieliseksi kirjoitusasuksi.
Vai alkuperäinen äänneasu. Ei ole kyllä mikään englantilanen nimi kyseessä, vaan vanha hepreankielinen nimi, joka mainitaan myös Raamatussa.
Tuo englanninkielinen äänneasu ei ole myöskään vakiintunut, sillä lähes yhtä usein sanotaan "näoumi", ennenvanhaan sanottiin "neioumai", mitä kuulee joksus joissain raamatullisissa leffoissa tms. Vähän sama kuin Dana (myös hepreankielinen nimi) voi sanoa englannksi "däna" tai "deina", riipuen nimen kantajasta.
Tuo Noomi on kyllä lähempänä alkuperäistä, sillä hepreaksi se lausutaan "no-omi", eli siis o-kirjaimet on eri tavua. Tarkoittaa siis miellyttävää tai kaunista. Tästähän on sitten näitä eri väännöksiä kuten Naomi, Noemi jne.
Suomi. Onhan tuossakin vaikea -uo-.
Suomessa jo ollaan niin Noomi, koska suomen kielessä ei ole ao-diftongia. (Esim. monikossa "vaot" ei ole diftongia, minkä huomaa siitä että yksikkömuoto on "vako".)