Saksan taitajat: leihen-verleihen, mikä ero
Kumpaako käyttää, kun kysyy, onko teillä pyöriä lainattava tai mistä voi lainata pyöriä
tai vastaavasti vuokrata: mieten vai vermieten. Mikä ero ver-alkuisuudella?
Kommentit (8)
leihen = lainata, kuten englanning borrow
verleihen = lainata, kuten enlanning lend
Olisiko "verleihen"-sanan merkitys "antaa lainaan"?
Ja "vermieten" vastaavasti "antaa vuokralle".
(Vermieter = vuokranantaja, Mieter = vuokralainen)
Tässä, ole hyvä:
Das Hotel leiht mir ein Fahrrad (aus).
Ich leihe mir ein Fahrrad (aus).
Später gebe ich das Fahrrad, das ich mir (aus)geliehen habe, zurück. Ich gebe das entliehene Fahrrad zurück.
Das Fahrrad ist leider verliehen. (= Das Fahrrad ist schon ausgeliehen, du kannst es nicht leihen.)
verleihen tarkoittaa paitsi antaa lainaksi, niin myös luovuttaa (esim. palkinto)
Vierailija kirjoitti:
Olisiko "verleihen"-sanan merkitys "antaa lainaan"?
Ja "vermieten" vastaavasti "antaa vuokralle".
(Vermieter = vuokranantaja, Mieter = vuokralainen)
Periaatteessa kyllä, mutta myös Verleihen voi olla (maksullista) vuokraamista (esim. Skiverleih), ei kuitenkaan koskaan asunnon vuokrausta.
Jemand?