Rainbow= Rain Bow= Sade Kaari
Kommentit (11)
Bow-sanalle on aika monta synonyymiä. Mitä jos oikea suomennos on:
Sateenkeula? Sateenjousi? Sateenrusetti? Sateenkumarrus?
Kuka päätti että se on -kaari?
Vierailija kirjoitti:
Bow-sanalle on aika monta synonyymiä. Mitä jos oikea suomennos on:
Sateenkeula? Sateenjousi? Sateenrusetti? Sateenkumarrus?
Kuka päätti että se on -kaari?
Hän joka katsoi sateenkaaren muotoa ensimmäisen kerran? Sateenkaaret eivät näytä keulalta, jouselta, rusetilta tai kumarrukselta ainakaan meilläpäin.
Oisko se muoto jotenkin vihjannut että kaari eikä esim. rusetti.
Mutta jos suoraan käännettäsiin englannista suomeksi niin sittenhän se olisi "sadekaari" koska eng. sana ei ole "Rainsbow".
Vierailija kirjoitti:
Bow-sanalle on aika monta synonyymiä. Mitä jos oikea suomennos on:
Sateenkeula? Sateenjousi? Sateenrusetti? Sateenkumarrus?
Kuka päätti että se on -kaari?
Olisiko siksi, koska se ON kaari.
Kun seuraavan kerran taivaalle tulee sateenkaari, katso sitä. Löydät ehkä selityksen sille, miksi sen nimi on kaari.
Täällä aina joskus tapaa oikein ihan oikean valopään. Lataa vaan piippu uudelleen ja kerro seuraava tajunnanräjäyttävä väläys.
Jumaleisson mikä keksintö! Ihan itsekö päättelit? Jos, niin WAU!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Bow-sanalle on aika monta synonyymiä. Mitä jos oikea suomennos on:
Sateenkeula? Sateenjousi? Sateenrusetti? Sateenkumarrus?
Kuka päätti että se on -kaari?
Olisiko siksi, koska se ON kaari.
Riippuu mistä katsoo. Jos on lentokoneessa "sateenkaaren" yläpuolella se on kokonainen ympyrä.
Miksi se on bow, jolla on monta muutakin merkitystä? Miksei vaikka arc?
Eri
Vierailija kirjoitti:
Miksi se on bow, jolla on monta muutakin merkitystä? Miksei vaikka arc?
Eri
Ai sadekaartua? Arc sanallakin on montan merkitystä...
Näin on. Mikä oli pointtisi?