Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Tajusin vasta nyt, että Henkien kätemä anime-elokuvan englanninkielinen nimi "Spirited Away" ei suoranaisesti liitykään "henkiin"! :O

Vierailija
06.08.2018 |

Melko iso osa ei-englanninkielisistä ihmisistä varmasti tietää, että "spirit" tarkoittaa tässä yhteydessä "henkeä" tai "sielua" tai vastaavaa. Mutta "spirit" tarkoitaa myös salassa tapahtuvaa kuljettamista, kidnappaamista, näpistämistä ja sieppaamista, kuten esimerkiksi alla olevassa lauseessa:

"stolen cows were spirited away some distance to prevent detection"

Kyseisessä nimessä "Spirited Away" on siis sanojen homonymialla leikittely kyseessä.

Kommentit (2)

Vierailija
1/2 |
06.08.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

up

Vierailija
2/2 |
06.08.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

eikö spirit ole vodkamerkki? eli olisi pitänt suomentaa : "hyvästi selvä päivä"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi yksi yhdeksän