Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Suomen kielen lausuminen on muuttunut

Vierailija
26.07.2018 |

Oletteko huomanneet, että esim. ‘erittäin paljon’, lausutaan nykyään ’irittäin poljon’? Tätä puhetapaa käytetään mediassa yhä enemmän. Yksi innokkaimmista uuden lausumistavan käyttäjistä on mm. Jälkiviisaissa vieraileva kielitieteilijä (!) Janne Saarikivi (lausutaan Jonne Soorikivi).

Kommentit (10)

Vierailija
1/10 |
26.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ole. Mutta kuuluuhan se elävään kieleen, että se muuttuu. Kuolleet kielet eivät enää muutu. 

En nyt enää kauheasti muista fonetiikan opinnoista, mutta kun katseltiin erilaisia käppyröitä vokaalien lausumisesta samoissa sanoissa, eri ihmisillä oli kyllä todella suuria eroja.

Vierailija
2/10 |
26.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä säätiedotuksissa sanotaan OURINKO POISTOO.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/10 |
26.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ole huomannut moista, en tosin katso tuota mainitsemaasi ohjelmaa. 

Vierailija
4/10 |
26.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Johan tämä huomattiin 90-luvun laman aikana.

Kirjoitettiin, että verotus kevenee. Mutta "kevenee" lausuttiin "kovenee".

Vierailija
5/10 |
26.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Botox-huulilla ei voi lausua kovinkaan aistikkaasti

Vierailija
6/10 |
26.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Botox-huulilla ei voi lausua kovinkaan aistikkaasti

Kenellä on BOTOKSIA huulissa?

Mun tietääkseni ei kellään...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/10 |
26.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voi olla.

Vierailija
8/10 |
26.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Upp

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/10 |
26.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Merkki alhaisesta koulutustasosta.

Vierailija
10/10 |
27.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

80-luvulla nuoret naiset alkoi puhua kuin kivi suussa.  Se kuulosti hiukan tuollaiselta.  Ä sanottiin aaksi ja A ooksi.  Huulet ei saaneet liikkua ja naamalla piti olla koko ajan sellainen kummallinen "maa en tiia mistaan mitaan" -ilme.  Ehkä tää nykyääntämys on sitten peruja siitä.

Mut sen olen huomannut - ja se on Ä R S Y T T Ä V Ä N   kuuloista, että lauseen lopussa on nykyään nouseva intonaatio.  Sen ärsyttävyyttä ei huomaa itse puhuessaan, mutta kuulijalle se on korvaa raastavaa.  Se ei kuulu meidän äidinkieleemme, vaan on selvästi tullut Amerikoista.  Siellä voidaan sanoa:  "Are you coMING?"  Meillä taas ei kuuluisi sanoa:  "Oletko tuloSSA?"

Kuuntelin kerran yhtä luentoa, missä nuori asiantuntijanainen kertoi rakennusperinteestä.  Joka ikinen lause päättyi tähän nousevaan kiekaisuun.  Tyyliin: "Tässä kaupungissa ei ole yhtään puhdastyylistä jugend-taloA.  Sen sijaan Alvar Aallon tyylisuuntaus näkyy täällä melko hyVIN."  Tätä kun kuunteli puolitoista tuntia, teki mieli jo pidellä korviaan.  Laitoin palautetta.