Ärsyttääkö teitä suomalaiset, jotka ulkomaalaiselle englantia puhuessaan ääntävät saunan ”soonaksi”?
Kommentit (15)
Minua ei kiinnosta ärsyyntyä toisten ääntämisestä. Minulla on elämä.
En ole pistänyt merkille. Kai he olettavat, että se lausutaan niin?
Mutta mites se, kun jotkut lausuvat Helsinki samalla tavalla "väärin" kuin erikieliset sen lausuvat eli painottamalla eri tavalla. Vai lausutaanko Helsinki oikeasti jollain kielellä eri tavalla kuin suomeksi?
Vierailija kirjoitti:
Minua ei kiinnosta ärsyyntyä toisten ääntämisestä. Minulla on elämä.
Mullakin on elämä - AV:llä!
jos äännät sen "sauna", englanninpuhuja ei ymmärrä, niin yksinkertaista se on.
Vierailija kirjoitti:
En ole pistänyt merkille. Kai he olettavat, että se lausutaan niin?
Mutta mites se, kun jotkut lausuvat Helsinki samalla tavalla "väärin" kuin erikieliset sen lausuvat eli painottamalla eri tavalla. Vai lausutaanko Helsinki oikeasti jollain kielellä eri tavalla kuin suomeksi?
Kyllä ”Hellsingki” ärsyttää ihan yhtä paljon supisuomalaisen suusta kuultuna.
Ei. Kyllä munkin ääntämystapa muuttuu, siis lähinnä painotus, kun puhun englantia. Suomen kielessä on niin erilainen rytmi, että on vaan helpompi sanoa vähän englantia vastaavammalla rytmillä / painotuksella.
Se vasta ärsyttääkin, kun työkseen turvapaikanhakijoille suomea opettava suvander rupeaa puhumaan hoono soomea näille oppilailleen.
Ei ärsytä ja suomi "helppona" kielenä on sellainen että moni muukin sana ääntyy ulkomaalaisilla miten sattuu.
Vierailija kirjoitti:
En ole pistänyt merkille. Kai he olettavat, että se lausutaan niin?
Mutta mites se, kun jotkut lausuvat Helsinki samalla tavalla "väärin" kuin erikieliset sen lausuvat eli painottamalla eri tavalla. Vai lausutaanko Helsinki oikeasti jollain kielellä eri tavalla kuin suomeksi?
Ärsyttää kun jotkut sanovat englantia puhuessaan Healsinki, mistä se ylimääräinen a tulee?
Musta ainaki tosi luonnollista lausuu sanat silleen niiku ne lausutaan sillä kielellä mitä sattuu sillä hetkellä puhumaan. Oon asunu pari vuotta ulkomailla, ja lausun mun oman nimen ja "Helsinki" eri painotuksella, jos puhun enkkua ihan vaa siks et se rytmi tulee luonnostaan ja koen et mut ymmärretään paremmin (: Vastaavasti, jos puhun vaikka croisanteista, en lausu sitä krasaant, vaikka ranskaa osaisinkin. Jos pitäs näyttää turisteille Suomea, niin sillon saattaisin kyllä lausua sen saunana
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole pistänyt merkille. Kai he olettavat, että se lausutaan niin?
Mutta mites se, kun jotkut lausuvat Helsinki samalla tavalla "väärin" kuin erikieliset sen lausuvat eli painottamalla eri tavalla. Vai lausutaanko Helsinki oikeasti jollain kielellä eri tavalla kuin suomeksi?
Kyllä ”Hellsingki” ärsyttää ihan yhtä paljon supisuomalaisen suusta kuultuna.
"Hell, sink it " muistan erään engelsmannin pääkaupunkimme nimestä vitsailleen ...
Ei ärsytä toisten sanomiset, olen tasapainoinen ihminen.
Ei.