Miten lausut suomalaisen suomenkielisen henkilön etunimet Mia, Pia, Nina?
Kommentit (31)
Lyhyenä, suomen kielessä ei vokaaleja venytetä.
Vierailija kirjoitti:
Pia pitkästi, Mia ja Nina lyhyesti. Koska Pia-nimi ei ole kansainvälinen.
Eikös juuri siksi Pia pitäisi lausua lyhyenä, kun suomessa lausutaan yleensä kuten kirjoitetaan?
Piia, Miia ja Nina
En ole koskaan kuullut ketään kutsuttavan piaksi tai miaksi.
Vierailija kirjoitti:
Niina, Piia ja Mia.
Ensinnäkään tuossa ei ole mitään logiikkaa, ja toisaalta, miten lausut nimet Niina ja Piia? "Niiina, Piiia"?
Kunnes toisin todistetaan, kuten kirjoitetaan.
Mielestäni ovet kyseessä täysin eri nimet: Pia vs. Piia, Mia vs. Miia, Nina vs. Niina. Itse
olen Lea, silti alakoulussa aikoinaan opettaja tivasi: ”Onko se Lea vai Leea?” Ei ole Leea!
Vierailija kirjoitti:
Pia pitkästi, Mia ja Nina lyhyesti. Koska Pia-nimi ei ole kansainvälinen.
Pohjoismainen nyt ainakin. Hyvin yleinen Tanskassa ja Ruotsissa.
T. Pia (lausutaan pitkällä i:llä)
Vierailija kirjoitti:
Pia pitkästi, Mia ja Nina lyhyesti. Koska Pia-nimi ei ole kansainvälinen.
Entäs Ingrid Bergmanin tytär Pia Lindström, eikö hän ruotsalais-yhdysvaltalaisena ole kovinkin kansainvälinen? https://fi.wikipedia.org/wiki/Pia_Lindstr%C3%B6m
Kysyn sen nimiseltä henkilöltä, miten hänen nimensä sanotaan.
En tule koskaan antamaan lapsilleni sellaista nimeä, jota heidän pitää kaikissa eri yhteyksissä tavata
Tässähän on taustalla tavallaan virhe, tai nimen keksiminen.
Ruotsinkielisenä ne kirjoitetaan yhdellä i:llä, mutta lausutaan pitkänä. Jotkut suomenkieliset on sitten halunneet ns. hienostella ja ovat kopioineet sen "ruotsalaisnimen" tajuamatta, että oikeasti se on ääntäessä ihan se sama Piia, Miia, Niina.
On siis virhe, tai uuden nimen luominen, kun vaaditaan lyhyttä lausumista. Toki suomenruotsiin (puhekieleen) kuuluu ns. lyhyttavuisuus, kortstavighet, mutta ei sen pohjalta pidä nimen lausumista määritellä.
Riippuu tosi paljon kielestä jota sen nimen kanssa käytetään, suomessa pitkiä ja ruotsiksi ja englanniksi lyhyitä.
No kyl hassulta kuullostaa Mia , Pia . Ruotsissa lausutaan esim. Var är Miia . Är det Piia vaikka kirjoitetaan mia, pia . venytetään iitä :)
Leja kirjoitti:
Mielestäni ovet kyseessä täysin eri nimet: Pia vs. Piia, Mia vs. Miia, Nina vs. Niina. Itse
olen Lea, silti alakoulussa aikoinaan opettaja tivasi: ”Onko se Lea vai Leea?” Ei ole Leea!
Minulla oli kouluaikoina (ala-ja ylasteella luokkakaveri, lukiossa olimme rinnakkaisluokilla) kaveri jonka nimi oli Nina. Se lausuttiin pitkällä i:llä, mutta hän aina muisti muistuttaa, että se kirjoitetaan yhdellä i:llä: NINA. Meidän luokalla oli myös Birgith-niminen tyttö, joka muisti muistuttaa, että hänen nimeensä kuuluu kirjoittaa se h-kirjain loppuun, vaikka se ei äänny (terveisiä molemmille, jos näkevät ja tunnistavat :) )
Ylläolevan kirjoitti Satu, joka repii pelihousunsa, jos hänen nimensä taivutetaan Sadun-Sadulla-Sadulle. Minun nimeni taivutetaan t-llisenä!
Ehdottomasti pitkällä iillä. Vain juntti sanoo yhdellä iillä.
Pitkänä, koska vielä (olen 40) ei ole sattunut vastaan ketään joka haluaisi tuontyyppisen nimensä äännettävän lyhyellä. Kaikki Piat, Miat, Neat, Leat, Teat, Ninat, Irikset yms ovat aina itse sanoneet nimensä pitkällä vokaalilla. Toki ääntäisin lyhyellä jos joku niin haluaisi.
Vierailija kirjoitti:
Riippuu tosi paljon kielestä jota sen nimen kanssa käytetään, suomessa pitkiä ja ruotsiksi ja englanniksi lyhyitä.
Suksi kuuseen.
Lausutteko siis Mika-nimenkin Miika?
Pia pitkästi, Mia ja Nina lyhyesti. Koska Pia-nimi ei ole kansainvälinen.