Miten lausut suomalaisen suomenkielisen henkilön etunimet Mia, Pia, Nina?
Kommentit (31)
Vierailija kirjoitti:
Riippuu tosi paljon kielestä jota sen nimen kanssa käytetään, suomessa pitkiä ja ruotsiksi ja englanniksi lyhyitä.
Ööh... ruotsin kielessä se kyllä ääntyy juurikin pitkänä. Saattaa jopa tulla jiitä perään eli ennemmin Miija kuin Mia.
Vierailija kirjoitti:
Pia pitkästi, Mia ja Nina lyhyesti. Koska Pia-nimi ei ole kansainvälinen.
No kyllä se vain latinasta ja Raamatun tekstistä ja uskonnosta tulee sekin ja tarkoittaa 'hurskasta naista'.
Miespuolinen vastine on Pius, joka nimi tosin kai vain eräällä paavilla 1940-luvulla oli.
Suomalainen vanha laulukokoelma puolestaan keskiajan Turusta on nimeltään ' Piaes cantiones', eli siis, 'hurskaita laulelmia' (aina silloin tällöin kuulee niitä radiostakin).
Vierailija kirjoitti:
Leja kirjoitti:
Mielestäni ovet kyseessä täysin eri nimet: Pia vs. Piia, Mia vs. Miia, Nina vs. Niina. Itse
olen Lea, silti alakoulussa aikoinaan opettaja tivasi: ”Onko se Lea vai Leea?” Ei ole Leea!Minulla oli kouluaikoina (ala-ja ylasteella luokkakaveri, lukiossa olimme rinnakkaisluokilla) kaveri jonka nimi oli Nina. Se lausuttiin pitkällä i:llä, mutta hän aina muisti muistuttaa, että se kirjoitetaan yhdellä i:llä: NINA. Meidän luokalla oli myös Birgith-niminen tyttö, joka muisti muistuttaa, että hänen nimeensä kuuluu kirjoittaa se h-kirjain loppuun, vaikka se ei äänny (terveisiä molemmille, jos näkevät ja tunnistavat :) )
Ylläolevan kirjoitti Satu, joka repii pelihousunsa, jos hänen nimensä taivutetaan Sadun-Sadulla-Sadulle. Minun nimeni taivutetaan t-llisenä!
Taivutan ja äännän suomalaiset nimet suomen kielen sääntöjen mukaan. Sanon Sadun ja myös Orvon.
Vierailija kirjoitti:
Pitkänä, koska vielä (olen 40) ei ole sattunut vastaan ketään joka haluaisi tuontyyppisen nimensä äännettävän lyhyellä. Kaikki Piat, Miat, Neat, Leat, Teat, Ninat, Irikset yms ovat aina itse sanoneet nimensä pitkällä vokaalilla. Toki ääntäisin lyhyellä jos joku niin haluaisi.
Et ole koskaan kuullut Lea Lavenista?
Samalla logiikalla Samuel pitäisi sitten lausua saamuel ja Daniel daaniel.
Vierailija kirjoitti:
No kyl hassulta kuullostaa Mia , Pia . Ruotsissa lausutaan esim. Var är Miia . Är det Piia vaikka kirjoitetaan mia, pia . venytetään iitä :)
Kuulostaa, ei kuullostaa.
Ja miksi roiskit välilyöntejä miten sattuu?
Lausun sen niinkuin nimenomistaja lausuu. Jos ei ole vielä käynyt selväksi niin lausun kuten kirjotetaan eli yhdellä iillä.
Lyhyenä tottakai. Jos nimi kirjoitetaan yhdellä i:llä niin myös lausun sen yhdellä. Esim. Pia ja Piia ovat mielestäni eri nimiä. Samoin Mia & Miia ja Nina & Niina. Jokainen tajuaa tämän jos vähänkin järkeä.
Siskoni on Mia ja moni lausuu Miia. Aina opettajat jne. lausumassa ”Miia”. Jos nimi on Mia niin siitä EI TEHDÄ VÄKISIN TOISTA NIMEÄ argh!!!
Lausun suomalaiset nimet niinkuin ne kirjoitetaan. Näköjään moni täällä lausuu kahdella iillä niin lausutteko myös esim. nimen ”Vivi” kahdella i:llä ”Viivi”? Epäilen. Kyseessä ihan eri nimi.
Vierailija kirjoitti:
Lausun suomalaiset nimet niinkuin ne kirjoitetaan. Näköjään moni täällä lausuu kahdella iillä niin lausutteko myös esim. nimen ”Vivi” kahdella i:llä ”Viivi”? Epäilen. Kyseessä ihan eri nimi.
Samoin Nea. Se on Nea eikä Neea
Pitkinä vokaaleina tietysti.
Nimethän ovat alunperin tulleen Suomeen ruotsinkielisiltä, joten ruotsinkieliset kirjoitus- ja ääntämissäännöt pätevät ja toimivat tässä ihan hyvin.
Kuulostaisipa hassulta, jos joku todella lausuisi lyhyenä: Mia, Pia, Nina. En ole ikinä sellaista lausuntatapaa kuullut, vaikka kaveripiirissä on paljon näitä nimiä, sekä suomen- että ruotsinkielisiä.