Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Turkulaiset tekivät sen taas: Rankka kirjoitusvirhe katukyltissä – aiemmin 10 kirjoitusvirhettä muistomerkissä

Vierailija
24.05.2017 |

https://www.aamulehti.fi/kotimaa/turkulaiset-tekivat-sen-taas-rankka-ki…

Eipä näytä virkamiesruotsista olevan mitään hyötyä.

Kommentit (24)

Vierailija
1/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

:-)

Vierailija
2/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Maailman suurimpia ongelmia taas kerran ja osoittaa hyvin suomalaisen journalismin tason.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voi miten vaikeaa on elo ruotsinkielisellä suomessa. Kuinka ne pärjäävätkin kun jopa kadunnimikylteissä sorretaan.

Vierailija
4/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

No olipa rankka joo... Elämä on liian helppoa vissiin kun tuollainen on rankkaa.

Vierailija
5/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tässäkin pakkoruotis teetättää ylimääräisiä kuluja. Ensin suomenkielinen virkamies tilaa kyltin. Sitten joku käy valituksen jälkeen tarkastamassa ja tilataan uusi. Ehkä käytetään nyt virallista kääntäjääkin. Ilman pakkoruotsia olisi kaikki kerrasta kunnossa.

Vierailija
6/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pitää muistaa että Aamulehti on tamperelainen lehti. He etsivät turkulaisista virheitä vaikka suurennuslasilla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mielenkiintoista. Mistä lähteestä kumpuaa se itsevarmuus, jolla tuo kyltti on kuitenkin tuollaisenaan tehty? Jonkunhan on täytynyt päättää, että tämä on oikein, näin kirjoitetaan.

Vierailija
8/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jätte kiva

No ei se ole kyltin tekijän vika jos paikallinen rantahurri kääntää kadun nimen noin omalle kielelleen.

Minusta tuo kuvaa paljon enemmän ruotsinkielisyyden tasoa suomenruotsinkielisten keskuudessa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Pitää muistaa että Aamulehti on tamperelainen lehti. He etsivät turkulaisista virheitä vaikka suurennuslasilla.

Ensimmäisenä asiasta uutisoi Turun Sanomat, ja siihen Aamulehtikin hyvän tavan mukaisesti viittaa. Minkä olisit huomannut, jos olisit jutun kunnolla lukenut.

Vierailija
10/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Huomaa, ettei ole luku- ja kirjoitustaito aivan priimaa täälläkään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Googlekin osaa. Google mapseissa Vantaa on Vaanta.

Vierailija
12/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi jutussa oletetaan että kyltin tekijä olisi Turkulainen? Ettei vaan olisi tilattu Tampereelta? Tai Virosta?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin, ei nuo ruotsinnokset ole aina kovin loogisia. Tuntuu, että paikannimissä ei edes vaivauduta etsimään saman sanan ruotsinkielistä versiota. Vakka-Suomellekin sellainen varmaan on olemassa.

Mutta sikäli kun olen ymmärtänyt, suomenruotsalaiset itsekin lisäävät herkästi päätteet (vägen, stigen jne.) tuolla tavalla keinotekoisesti loppuun. Ei tavallaan halutakaan kääntää sitä merkitsevää osaa eli tässä tapauksessa Vakka-Suomen, jotta tietyllä nimellä tunnettu katu on löydettävissä myös ruotsinkielellä.

Jos ko. virkamies sattuu olemaan pakkoruotsifanaatikko ja onneton tumpula ruotsinkielessä, ei siitä voi ap oikeasti tehdä mitään laajempia johtopäätöksiä.

Vierailija
14/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

No huhhuh, mitenkä tästä nyt selvitään...

Ja siis aivan selkeästi kaikki turkulaiset roviolle, kyllä he tämän kaikki yhdessä ovat tehneet! Vai olisiko kuitenkin korkeintaan muutama henkilö, jotka eivät edes välttämättä ole Turusta...?

Kaikesta sitä uutisia väännetäänkin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkä turkulaiset yrittää vihjata ruotsinkielisille jotain...

Vierailija
16/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nyt kaikki ruotsalaiset ja suomenruotsalaiset, alkakaa boikotoimaan Turkua. Muuttakaa Tampereelle:)

Vierailija
17/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tosiasiassa ongelma on siinä että hyvin monelle pelkästään yksikieliselle paikannimelle on jouduttu vuosien mittaan karttoihin tai opaskyltteihin keksimään se toisenkielinenkin nimi ja ne on sitten joskus vähän mitä sattuu.

Ei ne nimet aina mene loogisesti ja kieliopin mukaan esim. Helsinki - Helsingfors, Turku - Åbo, Tampere - Tammerfors jne. Välillä käännetään paikannimessä olevat nimetkin joka ei ole kieliopillisesti oikein. Martinlaakso - Mårtensdal. Oikein olisi joku Marttisdal tai Mårteninlaakso riippuen siitä kumpi nimi on se oikea kantanimi. 

Vierailija
18/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä järkeä näissä ruotsiksi kääntämäisellä on, jos sana kuitenkin jää suurimmaksi osaksi Suomen kieliseksi? Vakka-Suomivägen, siis eikä ruotsinkielisille ole ihan yhtä ymmärrettävä alkuperäinen Vakka-Suomentie?

Vierailija
19/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikähän kyltti tämä oikein on, liekö joku uusittu. On se aikaisemmin ollut ihan oikein.

Vierailija
20/24 |
24.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yleensähän nimiä ei käännetä. Poislukien ehkä isoimmat kaupungit, mutta ei niiden kadunnimiäkään käännetä. Jos menet johonkin maahan niin ihan paikallisella kielllä ne osoittee pitää löytää.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän yhdeksän kuusi