Miten kirjoitetaan englanniksi?
Jotenkin niin, että "Kirjoitan Teille ystäväni x:n kehotuksesta?"
Kiitos!
Kommentit (12)
I am writing to you on behalf of X.
Vierailija kirjoitti:
I am writing to you on behalf of X.
Mut eikö tämä ole ennemminkin, että "x:n puolesta" tjsp.?
Vierailija kirjoitti:
I am writing to you on behalf of X.
juu ei. tää tarkoittaa ihan muuta :)
Vierailija kirjoitti:
I am writing to you on behalf of X.
Tämä tarkoittaisi, että kirjoittaa X:n puolesta.
I am writing you at the behest of my friend X.
Vierailija kirjoitti:
Tai että "Ystäväni X neuvoi minua ottamaan Teihin yhteyttä?"
my friend X advised me to contact you
Vierailija kirjoitti:
I am writing you at the behest of my friend X.
Kuullostaa todella vanhanaikaiselta ilmaisulta tuo behest. En kyllä sitä käyttäisi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I am writing you at the behest of my friend X.
Kuullostaa todella vanhanaikaiselta ilmaisulta tuo behest. En kyllä sitä käyttäisi.
Kuulostakoon. Joskus on hauska kirjoittaa vanhanaikaisella tyylillä.
Älä ajatttele suomeksi ja yritä sitten kirjoittaa sitä englanniksi. Ajattele ja kirjoita englanniksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I am writing you at the behest of my friend X.
Kuullostaa todella vanhanaikaiselta ilmaisulta tuo behest. En kyllä sitä käyttäisi.
Kuulostakoon. Joskus on hauska kirjoittaa vanhanaikaisella tyylillä.
Kirjoittele toki ihan miten haluat. Minä kun yleensä kirjoittelen englanniksi työasioissa, niin tuo kyllä antaisi lähinnä huonon vaikutelman = ei osaa kunnolla englantia ja on sanakirjasta löytänyt jonkun "hienon" sanan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I am writing you at the behest of my friend X.
Kuullostaa todella vanhanaikaiselta ilmaisulta tuo behest. En kyllä sitä käyttäisi.
Kuulostakoon. Joskus on hauska kirjoittaa vanhanaikaisella tyylillä.
Kirjoittele toki ihan miten haluat. Minä kun yleensä kirjoittelen englanniksi työasioissa, niin tuo kyllä antaisi lähinnä huonon vaikutelman = ei osaa kunnolla englantia ja on sanakirjasta löytänyt jonkun "hienon" sanan.
Se että behest on sinulle hieno ja ihmeellinen sana ei tarkoita ettäkö se olisi. Etenkin virallisemmissa yhteyksissä hyvinkin käytetty.
Tai että "Ystäväni X neuvoi minua ottamaan Teihin yhteyttä?"