Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miten kirjoitetaan englanniksi?

Vierailija
15.05.2017 |

Jotenkin niin, että "Kirjoitan Teille ystäväni x:n kehotuksesta?"

Kiitos!

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tai että "Ystäväni X neuvoi minua ottamaan Teihin yhteyttä?"

Vierailija
2/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

I am writing to you on behalf of X. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

I am writing to you on behalf of X. 

Mut eikö tämä ole ennemminkin, että "x:n puolesta" tjsp.?

Vierailija
4/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

I am writing to you on behalf of X. 

juu ei. tää tarkoittaa ihan muuta  :)

Vierailija
5/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

I am writing to you on behalf of X. 

Tämä tarkoittaisi, että kirjoittaa X:n puolesta.

Vierailija
6/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

I am writing you at the behest of my friend X.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tai että "Ystäväni X neuvoi minua ottamaan Teihin yhteyttä?"

my friend X advised me to contact you

Vierailija
8/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

I am writing you at the behest of my friend X.

Kuullostaa todella vanhanaikaiselta ilmaisulta tuo behest. En kyllä sitä käyttäisi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

I am writing you at the behest of my friend X.

Kuullostaa todella vanhanaikaiselta ilmaisulta tuo behest. En kyllä sitä käyttäisi.

Kuulostakoon. Joskus on hauska kirjoittaa vanhanaikaisella tyylillä.

Vierailija
10/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Älä ajatttele suomeksi ja yritä sitten kirjoittaa sitä englanniksi. Ajattele ja kirjoita englanniksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

I am writing you at the behest of my friend X.

Kuullostaa todella vanhanaikaiselta ilmaisulta tuo behest. En kyllä sitä käyttäisi.

Kuulostakoon. Joskus on hauska kirjoittaa vanhanaikaisella tyylillä.

Kirjoittele toki ihan miten haluat. Minä kun yleensä kirjoittelen englanniksi työasioissa, niin tuo kyllä antaisi lähinnä huonon vaikutelman = ei osaa kunnolla englantia ja on sanakirjasta löytänyt jonkun "hienon" sanan. 

Vierailija
12/12 |
15.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

I am writing you at the behest of my friend X.

Kuullostaa todella vanhanaikaiselta ilmaisulta tuo behest. En kyllä sitä käyttäisi.

Kuulostakoon. Joskus on hauska kirjoittaa vanhanaikaisella tyylillä.

Kirjoittele toki ihan miten haluat. Minä kun yleensä kirjoittelen englanniksi työasioissa, niin tuo kyllä antaisi lähinnä huonon vaikutelman = ei osaa kunnolla englantia ja on sanakirjasta löytänyt jonkun "hienon" sanan. 

Se että behest on sinulle hieno ja ihmeellinen sana ei tarkoita ettäkö se olisi. Etenkin virallisemmissa yhteyksissä hyvinkin käytetty.