Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi taivutetaan täysikuu-täysikuun-täysikuuta mutta uusikuu-uudenkuun-uuttakuuta?

Vierailija
25.04.2017 |

Osaisiko joku kertoa?

Kommentit (12)

Vierailija
2/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

https://www.google.fi/search?q=t%C3%A4ydenkuun&ie=utf-8&oe=utf-8&client…

Niin? Eihän tuosta ollut mitään apua.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

https://www.google.fi/search?q=t%C3%A4ydenkuun&ie=utf-8&oe=utf-8&client…

Niin? Eihän tuosta ollut mitään apua.

Täydenkuun ei ole se mitä yleensä käytetään, suositellumpi on täysikuun. Sen sijaan uusikuun on väärä muoto.

Vierailija
4/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomenkielessä on pikkeuksia yleisestä säännöstä. Ja sitten poikkeuksen poikkeuksia. Esimerkki: Ahvenanmaa-Ahvenanmaalle. Thaimaa-Thaimaahan. Tulimaa-Tulimaahan. Kun mennään landelle, mennään maalle. Mutta ei mennä Thaimaaseen. Maa ei taivu maaseen.

Vierailija
5/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Suomenkielessä on pikkeuksia yleisestä säännöstä. Ja sitten poikkeuksen poikkeuksia. Esimerkki: Ahvenanmaa-Ahvenanmaalle. Thaimaa-Thaimaahan. Tulimaa-Tulimaahan. Kun mennään landelle, mennään maalle. Mutta ei mennä Thaimaaseen. Maa ei taivu maaseen.

Maa ei, mutta Thaimaa taipuu hyvinkin usein Thaimaaseen.

Vierailija
6/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mielenkiintoinen kysymys, jota en ole koskaan pohtinut. Näyttää siltä, että uusikuu, uudenkuun jne. on se tapa, jolla tällaiset yhdyssanat taipuvat ja tuo täysikuu, täysikuun sitten poikkeus. Sanotaan esim. Isossa-Britanniassa, Uudessa-Seelannissa, uutenavuotena.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minä sanoisin kyllä täydenkuun. Täyttäkuuta kuulostaa taas oudolta.

Vierailija
8/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomenkielessä on pikkeuksia yleisestä säännöstä. Ja sitten poikkeuksen poikkeuksia. Esimerkki: Ahvenanmaa-Ahvenanmaalle. Thaimaa-Thaimaahan. Tulimaa-Tulimaahan. Kun mennään landelle, mennään maalle. Mutta ei mennä Thaimaaseen. Maa ei taivu maaseen.

Maa ei, mutta Thaimaa taipuu hyvinkin usein Thaimaaseen.

Osaamattomien puheissa niin. Selkeä virhehän tuo onkin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jari Tervokin, jota pitäisi voida pitää kielenkäytön taitajana, sanoi Thaimaaseen. Ja hokee "tuotanin".

Vierailija
10/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jari Tervokin, jota pitäisi voida pitää kielenkäytön taitajana, sanoi Thaimaaseen. Ja hokee "tuotanin".

Johtunee siitä että tuo "Thaimaaseen" on se vanha tapa taivuttaa Thaimaa. Matkaoppaissa ym. taivutettiin vielä 90-luvulla noin. Ehkä sitä Thaimaa-sanan loppuosaa ei ajateltu maa-sanana.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomenkielessä on pikkeuksia yleisestä säännöstä. Ja sitten poikkeuksen poikkeuksia. Esimerkki: Ahvenanmaa-Ahvenanmaalle. Thaimaa-Thaimaahan. Tulimaa-Tulimaahan. Kun mennään landelle, mennään maalle. Mutta ei mennä Thaimaaseen. Maa ei taivu maaseen.

Maa ei, mutta Thaimaa taipuu hyvinkin usein Thaimaaseen.

Osaamattomien puheissa niin. Selkeä virhehän tuo onkin.

Virhehän se on, ja perustuu osittain tietämättömyyteen, mutta toiselta osaltaan hyvään kielikorvaan. Thaimaata ei tunnisteta Thai-nimiseksi maaksi Ahvenanmaan tapaan, vaan Saimaa tyyppiseksi erisnimeksi, ja taivutetaan sen mukaan. Suomessa käytetään vain muutamasta maasta -maa muotoa, vaikka se on muissa kielissä yleinen. Näistä maista ja paikoista ei ole tehty käännöksiä, vaan ne ovat suomettuneet Gotland-Gotlanti, Island-Islanti. Jos Thaimaa olisi saanut aikoinaan muokkautua suomalaiseksi maannimeksi vapaasti siitä olisi varmaankin tullut Thailanti, joka ei olisi ollut poikkeava ja teennäinen käännösnimi, vaan suomalaisen perinteen mukainen maanimi, jonka taivuttamisesta nirppanokat eivät olisi saaneet pätemisen aihetta.

Vierailija
12/12 |
25.04.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomenkielessä on pikkeuksia yleisestä säännöstä. Ja sitten poikkeuksen poikkeuksia. Esimerkki: Ahvenanmaa-Ahvenanmaalle. Thaimaa-Thaimaahan. Tulimaa-Tulimaahan. Kun mennään landelle, mennään maalle. Mutta ei mennä Thaimaaseen. Maa ei taivu maaseen.

Maa ei, mutta Thaimaa taipuu hyvinkin usein Thaimaaseen.

Osaamattomien puheissa niin. Selkeä virhehän tuo onkin.

Virhehän se on, ja perustuu osittain tietämättömyyteen, mutta toiselta osaltaan hyvään kielikorvaan. Thaimaata ei tunnisteta Thai-nimiseksi maaksi Ahvenanmaan tapaan, vaan Saimaa tyyppiseksi erisnimeksi, ja taivutetaan sen mukaan. Suomessa käytetään vain muutamasta maasta -maa muotoa, vaikka se on muissa kielissä yleinen. Näistä maista ja paikoista ei ole tehty käännöksiä, vaan ne ovat suomettuneet Gotland-Gotlanti, Island-Islanti. Jos Thaimaa olisi saanut aikoinaan muokkautua suomalaiseksi maannimeksi vapaasti siitä olisi varmaankin tullut Thailanti, joka ei olisi ollut poikkeava ja teennäinen käännösnimi, vaan suomalaisen perinteen mukainen maanimi, jonka taivuttamisesta nirppanokat eivät olisi saaneet pätemisen aihetta.

Puhut muuten totta, mutta kyseessä ei ole virhe. Jos ihmiset käyttävät kieltä tietyllä tavalla, se kielenkäyttö on oikein.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kahdeksan kolme