Miksi jotkut ruotsinkieliset vastaavat ruotsiksi suomenkielisiin FB-juttuihin?
Hämmästyttää, kun monien firmojen (esim. nyt vaikka Valio) suomenkielisiin Facebook-julkaisuihin jotkut ruotsinkieliset vastaavat ruotsiksi. Osaan ruotsia ja noiden henkilöiden kirjoituksista huomaa, että he ovat kyllä ymmärtäneet suomenkielisen tekstin. Minusta outoa vastata eri kielellä kuin itse julkaisu on ja suurin osa sen kommentoijista käyttää!
Kommentit (4)
Nuo olivatkin yrityskommentteja. Jos olisivat omia tuttuja, pois vaan listoilta tuollaiset sekopäät. Samat ääliöt kirjoittavat yksikielisille arvostelusivustoillekin aina niitä omankielisiä arvostelujaan, kun ei riitä pää muuhunkaan. Kummasti on kyllä selvitty sivustolle rekisteröitymisestä, siellä navigoimisesta ja ohjeiden lukemisesta sillä toimintakielellä.
Vierailija kirjoitti:
Kanske för att dom förstår finska bra, men skriver inte så bra o så tänker dom att de på t.ex. Valio säkert finns nån som förstår svenska.
Tarkotaksä et niinku ketä kirjottaa suomee ku o helpåmpi kirjottaa hurrii?
Mä vastaan usein kavereiden ruotsinkielisiin fb-päivityksiin suomeksi, ihan koska se on mulla paljon vahvempi ja kaikki kaverit joille näin teen puhuu suomea käytännössä täydellisesti. Mulla on myös ulkomaalainen tuttu joka ymmärtää suomea mutta ei oikein puhu sitä, hän vastaa englanniksi suomenkielisiin päivityksiin. Ei haittaa minua, toivottavasti oma toimintani ei myöskään muita. Tietty jos jollekin ruotsinkieliselle jonka suomen taidoista en tiedä vastaan, teen sen ruotsiksi.
Kanske för att dom förstår finska bra, men skriver inte så bra o så tänker dom att de på t.ex. Valio säkert finns nån som förstår svenska.