Tampereen murteen taitajat!
Saisinko mää apuja tällee uustamperelaisena? Yritän tässä kirjoittaa postikorttia kotiväelle ja olevinaan hauskasti vääntää vähän murteella, mutta enhän mä osaa vielä :D Opettakaa! Esimerkiks jotain tällästä:
Moi!
Tässä ois teille kalenteri, jonka avula pystytte laskeen päiviä siihen kun hyppään junaan ja suuntaan kotia kohti joulun viettoon. Pian nähdään!
Voi lisätä jotain omiaankin, jos keksii jotain kivaa :) Mutta nii! Mites toi nyt sit taipuis?
Kommentit (21)
Moro kotiväki!
Täs ois tämmöne kalenteri. Siitä voitte sitte laskee montaks päivää siihe o, kummää hyppää junaa ja tuun kotio jouluvviettoo. Nährää!
Vierailija kirjoitti:
Saisinko mää apuja tällee uustamperelaisena? Yritän tässä kirjoittaa postikorttia kotiväelle ja olevinaan hauskasti vääntää vähän murteella, mutta enhän mä osaa vielä :D Opettakaa! Esimerkiks jotain tällästä:
Moi!
Tässä ois teille kalenteri, jonka avula pystytte laskeen päiviä siihen kun hyppään junaan ja suuntaan kotia kohti joulun viettoon. Pian nähdään!
Voi lisätä jotain omiaankin, jos keksii jotain kivaa :) Mutta nii! Mites toi nyt sit taipuis?
Moro!
Täs ois kalenteri mist voitte laskee päiviä siihe ku hyppään junaan. Nährään siis jouluna!
Loppu "....jouluvviattoo. Nährääm pia, soommoro!" Joku parempi saa auttaa alun kanssa?
Vierailija kirjoitti:
Loppu "....jouluvviattoo. Nährääm pia, soommoro!" Joku parempi saa auttaa alun kanssa?
Tää oli hyvä, ja ehdottomasti viattoo. Ei viettoo, kuten itse kirjoitin.
t. 3
Naroimmuute makeesti näille erellisille kommenteille ja "käännöksille". Ei toi tampereemmurre noivväänny. Iha ihme lisäyksiä. "Kalenderi". Voi moro, ei tamperellaiset missää nuhassa oo kuitenkaa :D Mikset voi kirjoittaa korttiin vaan "Moro!" ja sitten ihan normi suomenkielellä loput. Loppuun voit vielä lisätä "Nährään pian" tms. Tai "nääs" johonki välii.
Vierailija kirjoitti:
Morjensta pöytään nääs!
Täsä ois teille kalenderi, jonka avula pystyytte laskeen päiviä siihe ku hyppään junaan ja suuntaan kotia kohti joulun viettoon. Pian nähdään! Soon moro!
Nuo tummennetut on kylä ihav vääri, eihän ne oo Tampereem murretta nähnykkää. Tosiaan tuo vokaalie avartumine pitää huamioira. Vaikka Tampereella sanotaa kylä/kyä näi o, ni ei silti sanota täsä eikä avula. Jälkimmäine o Oulun seurum murretta nääs.
Moro tai mortonki. Lopetus vois olla "som moro!"
Selvästi taas ulkopaikkakuntalaisten väännöksiä "tampereen murteesta". Voi moro.
Vierailija kirjoitti:
Selvästi taas ulkopaikkakuntalaisten väännöksiä "tampereen murteesta". Voi moro.
Jatkan viä: melkein loukkaavaa
Vierailija kirjoitti:
Naroimmuute makeesti näille erellisille kommenteille ja "käännöksille". Ei toi tampereemmurre noivväänny. Iha ihme lisäyksiä. "Kalenderi". Voi moro, ei tamperellaiset missää nuhassa oo kuitenkaa :D Mikset voi kirjoittaa korttiin vaan "Moro!" ja sitten ihan normi suomenkielellä loput. Loppuun voit vielä lisätä "Nährään pian" tms. Tai "nääs" johonki välii.
Sevverran minäkin tamperetta osaan, että tiedän että "nääs" ei ole sellainen sana jota laitetaan vaan johonkin väliin.
Höh, yritettiin kovasti :D lohdutuksen sanana, että ei se mun kotiväki noita virheitä hoksaa todennäköisesti :)
Mielenkiitoista keskustelua saa aikaan! Tai siis nää miten joku kääntyy eri murteille :D hauskaa!
Tässä ois teillep päivyri, josta näätte nääs, kauanko ovviä sihen kuh hyppääj junaa, ja suuntaan kotii jouluvviattoo varten. Nährääm pian!
(Jos juna, jolla aiot kulkea, on pendolino kohti Helsinkiä, voit kutsua sitä myös "josseksi". Tämä on ainoa versio nyssestä, jota tamperelelaiset oikeasti käyttävät) Yllä tampereeksi väitetyt väännöt ovat mel turkulaisia. Suuri osa tampereenkiälestä ei ole kirjallisesti ilmaistavissa, kyse on painotuksista ja rytmistä, ei sanojen vääntelystä.
7, 10 ja 11 om muute takuulla iha paljasjalkasia tamperelaisia. On nii maa perusteellisen tamperelaine asenne: "Ihav väärim meni, mitä se ny ees yrittää esittää, luulee toiki ny luulee nii olevansa."
t. 3
Vierailija kirjoitti:
Tässä ois teillep päivyri, josta näätte nääs, kauanko ovviä sihen kuh hyppääj junaa, ja suuntaan kotii jouluvviattoo varten. Nährääm pian!
(Jos juna, jolla aiot kulkea, on pendolino kohti Helsinkiä, voit kutsua sitä myös "josseksi". Tämä on ainoa versio nyssestä, jota tamperelelaiset oikeasti käyttävät) Yllä tampereeksi väitetyt väännöt ovat mel turkulaisia. Suuri osa tampereenkiälestä ei ole kirjallisesti ilmaistavissa, kyse on painotuksista ja rytmistä, ei sanojen vääntelystä.
Jep, aidolta vaikuttaa. Paitsi itse käyttäisin "kotio" enkä "kotii".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tässä ois teillep päivyri, josta näätte nääs, kauanko ovviä sihen kuh hyppääj junaa, ja suuntaan kotii jouluvviattoo varten. Nährääm pian!
(Jos juna, jolla aiot kulkea, on pendolino kohti Helsinkiä, voit kutsua sitä myös "josseksi". Tämä on ainoa versio nyssestä, jota tamperelelaiset oikeasti käyttävät) Yllä tampereeksi väitetyt väännöt ovat mel turkulaisia. Suuri osa tampereenkiälestä ei ole kirjallisesti ilmaistavissa, kyse on painotuksista ja rytmistä, ei sanojen vääntelystä.
Jep, aidolta vaikuttaa. Paitsi itse käyttäisin "kotio" enkä "kotii".
Joo, et välttämättä oo ihav väärässä. Kotio on selvästi rauhallisempi ilmasu tamperelaisen korvaa.
14
Moro!
Ei tehrä tästä ny numeroo mut mää laitan tän päivyrin mukaan että voitte mulkata koska mää tuun kotio.
Nährään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Naroimmuute makeesti näille erellisille kommenteille ja "käännöksille". Ei toi tampereemmurre noivväänny. Iha ihme lisäyksiä. "Kalenderi". Voi moro, ei tamperellaiset missää nuhassa oo kuitenkaa :D Mikset voi kirjoittaa korttiin vaan "Moro!" ja sitten ihan normi suomenkielellä loput. Loppuun voit vielä lisätä "Nährään pian" tms. Tai "nääs" johonki välii.
Sevverran minäkin tamperetta osaan, että tiedän että "nääs" ei ole sellainen sana jota laitetaan vaan johonkin väliin.
Mikäköhän väli sulla oli mielessä? Ihan lauseiden väliä tarkoitettiin. Luulitko, että sanojen väliin? "Luulitko, nääs, että sanojen väliin wtf?"
Vierailija kirjoitti:
Moro!
Ei tehrä tästä ny numeroo mut mää laitan tän päivyrin mukaan että voitte mulkata koska mää tuun kotio.
Nährään.
Minä olen oppinut ymmärtämään mulkkaamisella jonkinlaista sumplimista ja järjestelyä. Tosin en tamperelaisen käyttämänä.