Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten suomentaisit?

Vierailija
29.04.2007 |

According to Marx, every society rests on an economic base or infrastructure, changes in which tend to govern alterations in the superstructure - political, legal and cultural institutions.

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
29.04.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


According to Marx, every society rests on an economic base or infrastructure, changes in which tend to govern alterations in the superstructure - political, legal and cultural institutions.

Marxin mukaan jokainen yhteiskunta on taloudellisen pohjan tai infrastruktuurin varassa, joissa tapahtuvat muutokset tapaavat hallita superstruktuurin muutoksia - poliittisia, laillisia ja kulttuurisia instituutioita.

Vierailija
2/5 |
29.04.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos olisin itse tuon kirjoittanut, olisin muotoillut sen toisin. Aika kapulakielinen lauserakenne, eli vähän vaikea suomennettava. Tai siis, suomentaminen on helppoa, mutta alkuperäinen idea vaikea säilyttää sanatarkkaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
29.04.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


According to Marx, every society rests on an economic base or infrastructure, changes in which tend to govern alterations in the superstructure - political, legal and cultural institutions.

Viitaten Marxiin kaikki kansat luottavat ekonomiseen perusrakenteeseen, muutoksiin jotka hoitavat ohjauksellisia muutoksia päällysrakenteessa - politiikassa, oikeudessa ja kultturelleissa laitoksissa.

Vierailija
4/5 |
29.04.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta kiitos avusta :)



ap

Vierailija
5/5 |
29.04.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tosiaan aika kökkö lauserakenne.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kuusi kaksi