Miten sanotaan englanniksi "työkieleni ei ole englanti"?
Kommentit (28)
mutta en pidä kyllä työkielestäkään. Ihan kökkö termi.
haluat ilmaista että et oikein osaa englanniksi hoitaa työasioitasi niin sen voi varmaan hyvin ilmaista huonolla englannilla :)
Huono englanti kuitenkin on maailman yleisin työkieli joten mitä sitä kainostelemaan.
Rupesi hymyilyttämään. Itekkin sitä huonoa englantia osaan, ja tuleehan silläkin toimeen jos on pakko.
I work in a Finnish speaking environment.
"most of our customers/clients are finnish speaking" "we don't get many english speaking clients/customers"
Arvatkaa, miks sain aina enkusta kutosen? Arvakkaa, miks mun on todella helppoo jutella enkuksi ulkkisten kaa, joidenka äidinkieli ei oo enkku?
"most of our customers/clients are finnish speaking" "we don't get many english speaking clients/customers"
Syteen tai saveen, noin ainakin ilmaisisin asian itse, jos pitäisi. =)
noi "my language" jutut on ihan kökkökieltä
ole mitään sellaista kun 'työkieli', 'working language' ei tarkoita mitään englanninkieliselle..
ole mitään sellaista kun 'työkieli', 'working language' ei tarkoita mitään englanninkieliselle..
Ei kai enkkulainen niin tyhmä voi olla, ettei osaa päätellä kahden yhdistetyn sanan tarkoitusperää? Vaikke se mitään virallinen sana oliskaan.
my professional language is not english
english is not my strongest language concerning professional matters
i mainly use finnish at work
i can not consult in english
i am not able/willing to speak english about matters concerning work
i prefer to speak in finnish about work
jne...
haluat ilmaista että et oikein osaa englanniksi hoitaa työasioitasi niin sen voi varmaan hyvin ilmaista huonolla englannilla :)
Huono englanti kuitenkin on maailman yleisin työkieli joten mitä sitä kainostelemaan.
ole mitään sellaista kun 'työkieli', 'working language' ei tarkoita mitään englanninkieliselle..
Ei kai enkkulainen niin tyhmä voi olla, ettei osaa päätellä kahden yhdistetyn sanan tarkoitusperää? Vaikke se mitään virallinen sana oliskaan.
Kyllä ne ikävä kyllä on aika tyhmiä arvailemaan :D Tiedän kokomuksesta kun olen ite yrittänyt keksiä sanoja yhdistelemällä..
In Finland we have this thing called reilu meininki.
sorry my loysy english but... ja siitä sitten englanniksi. Työasiat voi helposti puhua englanniksi kun hiukan osaa alan sanastoa ja virheitä ei kannata pelätä.
In Finland we have this thing called reilu meininki.
:D
ole mitään sellaista kun 'työkieli', 'working language' ei tarkoita mitään englanninkieliselle..
http://en.wikipedia.org/wiki/Working_language
Blind leading the blind...
t. enkun ope
Eli kieli, jota käytetään työpaikalla tai missä tahansa muussa yhteisössä yhteisenä kielenä. Täällä joku tomppeli väitti, etteivät englantilaiset tunne termiä "working language". Kyllä tuntevat.
Se on sitten ihan eri juttu, miten haluaa asiansa ilmaisevan. Sen voi sanoa niin tuhannella eri tavalla ja tuhannessa eri asiayhteydessä.
Joten mesoa sinä vaan, kun et nähtävästi voi myöntää olleesi väärässä tuosta "working language" sanan olemassaolosta.
t. enkun ope