Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

"Arvonsa tietävä" englanniksi?

Vierailija
19.12.2014 |

Tarvitsisin apua englanninkielen käännökseen. Miten sanon englanniksi "arvonsa tietävä"? Esim. hän on arvonsa tietävä vanhus.

Kiitos.

Kommentit (11)

Vierailija
1/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mä sanoisin dignified.

Vierailija
2/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

an old person who knows hi/her value

is concious of ...

is aware of ...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Knows his own worth". Mutta tuolla tarkoitetaan sitten vähän ylimielistä, en tiedä sitäkö ajat takaa.

Vierailija
4/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

an elderly person who is concious of his/her value

Vierailija
5/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Value sanaa ei käytetä ihmisestä puhuttaessa, vaan worth. 

2

Vierailija
6/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos! :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Noble

Vierailija
8/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

meidän yksikön työntekijät ovat valuable, miksei siis myös value-sana käy?

ei nää täällä ulkomailla mitään tiedä!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska arvon tunteva ja arvokas ovat aivan eri asioita. Outoa että noin puutteellisella kielitaidolla voi olla ulkomailla.

Mies

Vierailija
10/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="19.12.2014 klo 11:13"]

meidän yksikön työntekijät ovat valuable, miksei siis myös value-sana käy?

ei nää täällä ulkomailla mitään tiedä!

[/quote]

Valuable resource esimerkiksi on eri asia kuin että ihminen on vaikkapa worth of appraisal...

edelleen käyttäisin ap:n esimerkissä sanaa dignified, koska kuten nelonen huomautti, arvonsa tunteva eli knows his/her own worht kuulostaa ylimieliseltä.

2

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/11 |
19.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="19.12.2014 klo 11:22"]

[quote author="Vierailija" time="19.12.2014 klo 11:13"]

meidän yksikön työntekijät ovat valuable, miksei siis myös value-sana käy?

ei nää täällä ulkomailla mitään tiedä!

[/quote]

Valuable resource esimerkiksi on eri asia kuin että ihminen on vaikkapa worth of appraisal...

edelleen käyttäisin ap:n esimerkissä sanaa dignified, koska kuten nelonen huomautti, arvonsa tunteva eli knows his/her own worht kuulostaa ylimieliseltä.

2

[/quote]

Toki ihminen voi olla deserving praise ja worthy of appraisal ja mitä vaan, mutta ihminen voi olla myös valued ihan ihmisenä: "a valued friend" ja niin pois päin. Valued vs. valuable on tietysti sävyero, ja "knows his own value" käy ihmisestä vain sellaisessa tapauksessa, kun ihminen tietää oman hyöty/kauppa-arvonsa. On vaikkapa niskan päällä jossain neuvottelussa, kun tietää olevansa jossain projektissa korvaamaton...

Tosiaan pitäisi tietää, tarkoittaako ap pelkästään arvokkaasti käyttäytyvää vanhusta vai pikkuisen arroganttia vanhusta, joka tietää oman arvonsa. Olen muuten aina luullut, että "tuntee oman arvonsa" tarkoittaa suomessakin vähän ylimielistä.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi viisi yksi