Onko täällä joku joka on hyvä ruotsin kielessä? :)
Olen kiitollinen jos korjaat tämän, jos jotain mikä olisi parempi sanoa ihan toisella tavalla niin kerro! :)
Jag läste i en tidning att ungdomar har färre motivation studera.
Studierna är mera svår än tidigare och utbränhet vanligt. Boende är jättedyr och därför extraknäcka är ett måste.
Några lyckosam får hjälp deras föreldrarna, andra hamna jobba dygnet runt (elääkseen??).
Det är också ganska svår att ha en jobba om du inte ha ett cv eller arbetslivserfarenhet.
Kommentit (16)
Olen kiitollinen jos korjaat tämän, jos jotain mikä olisi parempi sanoa ihan toisella tavalla niin kerro! :) Jag läste i en tidning att ungdomar har färre motivation ATT studera. Studierna är SVÅRARE än tidigare och utbrännhet vanligt. BoendeT är jättedyrT och därför extraknäckaDET är ett måste. Några lyckosamMA får hjälp FRÅN deras föreldrar--, andra hamnan ATT jobba dygnet runt FÖR ATT SÖRJA SIG. Det är också ganska svårT att FÅ ETT ARBETE om du inte haR ett cv eller arbets--erfarenhet.
Jottaain sinnepäin.
Jag läste i en tidning att ungdomar nuförtiden inte är lika motiverade att studera som tidigare. Studierna är svårare än tidigare och det är vanligt att ??. Boendet är väldigt dyrt och därför måste folk extraknäcka. Några lyckosamma får hjälp från föreldrarna, andra är tvunga att jobba dygnet runt för att kunna leva. Det är också ganska svårt att få ett job i fall man inte har arbetserfarenhet.
Olen kiitollinen jos korjaat tämän, jos jotain mikä olisi parempi sanoa ihan toisella tavalla niin kerro! :) Jag läste i en tidning att ungdomar har färre motivation ATT studera. Studierna är SVÅRARE än tidigare och utbrännhet vanligt. BoendeT är jättedyrT och därför extraknäckaDET är ett måste. Några lyckosamMA får hjälp FRÅN deras föreldrar--, andra hamnan ATT jobba dygnet runt FÖR ATT SÖRJA SIG. Det är också ganska svårT att FÅ ETT ARBETE om du inte haR ett cv eller arbets--erfarenhet.
Jottaain sinnepäin.
Kiitos sinulle! :)
Sanotaankohan se "i en tidning"? Ite sanoisin Jag läste på tidningen.. Varmaan mun sanomana väärin!:D
Ja tuon "mera svår" sanoisin "svårare".
"Har en jobba" sanoisin "har en jobb".
Sanotaankohan se "i en tidning"? Ite sanoisin Jag läste på tidningen.. Varmaan mun sanomana väärin!:D
Ja tuon "mera svår" sanoisin "svårare".
"Har en jobba" sanoisin "har en jobb".
Juu mä täällä pähkäilinkin miten se "vaikeampi" sanottiinkaan ja laitoin sitten vaan kylmästi mera svår :D
Mutta nyt täytyy muistaa!!!
Kirjotukset perjantaina ja pelottaa pääsenkö läpi. :( Kirjottelen nyt harjotukseksi kaikenmaailman tekstejä. Apua.
Ärsyttävää kun lukee tuota korjausta niin kohdista tulee sellanen "tottakai se menee noin kun.." mutta ei nappaa kun tekstä kirjotan. Ei tällä vielä kirjotuksista läpi päästä perkele!! :(
Miks tää kieli on niin vaikeaa minulle!? Minä kun vielä pidän ruotsista! :(
se on föräldrarna, ei föreldrarna.
Ärsyttävää kun lukee tuota korjausta niin kohdista tulee sellanen "tottakai se menee noin kun.." mutta ei nappaa kun tekstä kirjotan. Ei tällä vielä kirjotuksista läpi päästä perkele!! :( Miks tää kieli on niin vaikeaa minulle!? Minä kun vielä pidän ruotsista! :(
Tekstihän on täysin ymmärrettävää.
Jag läste i en tidning att ungdomar nuförtiden inte är lika motiverade att studera som tidigare. Studierna är svårare än tidigare och det är vanligt att ??. Boendet är väldigt dyrt och därför måste folk extraknäcka. Några lyckosamma får hjälp från föreldrarna, andra är tvunga att jobba dygnet runt för att kunna leva. Det är också ganska svårt att få ett job i fall man inte har arbetserfarenhet.
Tuota teksti muokkaisin näin. Teksti ei pysy oikein kasassa vaan lauseet aika irrallaan toisistaan.
Jag läste i en tidning att ungdomar nuförtiden inte är lika motiverade att studera som tidire. Studierna är svårare och utbrändhet är vanligt. Boendet är väldigt dyrt och därför måste man extraknäcka. Några lyckosamma får hjälp av föräldrarna, andra är tvunga att jobba dygnet runt för att leva. Det är också ganska svårt att få jobb om man inte har en cv och arbetserfarenhet.
Ärsyttävää kun lukee tuota korjausta niin kohdista tulee sellanen "tottakai se menee noin kun.." mutta ei nappaa kun tekstä kirjotan. Ei tällä vielä kirjotuksista läpi päästä perkele!! :( Miks tää kieli on niin vaikeaa minulle!? Minä kun vielä pidän ruotsista! :(
Tekstihän on täysin ymmärrettävää.
Sain kuuntelusta 17/90, jos olisin arvannut kaikki olisin todennäköisesti pärjännyt paremmin, itketti.
En päässyt viimeksi läpi, sain vielä i- eli kaikkein huonoimman mitä vaan voi saada. Vähän on usko hiipumassa, nyt olen sentään yrittänyt ja toivon todella että pääsen läpi!! Muissa aineissa ei mitään ongelmia, mutta kielissä erittäin vaikeaa...
Kuunteluissa on se hankalaa, kun osa tulee riikinruotsilla. Siihen ei auta kuin harjoittelu, siis ruotsalainen nettiradio päälle vaan. Äkkiä sieltä alkaa löytyä tuttuja sanoja.
Itse luen paljon myös ruotsalaisia naistenlehtiä, esim. Svensk Damtidning on ihana kuningasmielinen ja helppolukuinen lehti.
Kuunteluissa on se hankalaa, kun osa tulee riikinruotsilla. Siihen ei auta kuin harjoittelu, siis ruotsalainen nettiradio päälle vaan. Äkkiä sieltä alkaa löytyä tuttuja sanoja.
Itse luen paljon myös ruotsalaisia naistenlehtiä, esim. Svensk Damtidning on ihana kuningasmielinen ja helppolukuinen lehti.
Treenaan, kuunteluihin treenaus on myöhästä. Teinkin sitä mutta nähtävästi "todella hyödyllistä".
Nyt on tosi pahat paikat pääsenkö läpi vai en perjantaina.. :(
niin seuraavaksi maksat jollekin ruotsinopiskelijalle muutamasta tehotunnista tai menet abien kertauskurssille.
Sen neuvon annan, että pidä lauseet yksinkertaisina. Siis todella simppeleinä tyyliin subjekti + predikaatti + objekti. Mikäli kirjoitat liian monimutkaisia lauseita, on siinä se riski, että pieniä virheitä tulee useita, etkä saa lauseesta yhtään pistettä. Kirjoita niin idioottivarmaa kieltä kuin vaan pystyt.
ITse käytin samaa myös c-saksan kanssa - eli olin harjoitellut tooodella simppeleitä lauseita, ja niin että ne menisivät 100% oikein. Ja sain kuin sainkin Laudaturin!! Enkä koskaan ole ollut mitenkään loistavan hyvä saksassa...
niin seuraavaksi maksat jollekin ruotsinopiskelijalle muutamasta tehotunnista tai menet abien kertauskurssille.
Sen neuvon annan, että pidä lauseet yksinkertaisina. Siis todella simppeleinä tyyliin subjekti + predikaatti + objekti. Mikäli kirjoitat liian monimutkaisia lauseita, on siinä se riski, että pieniä virheitä tulee useita, etkä saa lauseesta yhtään pistettä. Kirjoita niin idioottivarmaa kieltä kuin vaan pystyt.
Kävinkin abikurssilla ja toisella kertauskurssilla myös... :(
Jag läste i en tidning att ungdomar har färre motivation studera nuförtiden.
Siis noin!