Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Pippeli englanniksi " willy" ...entapa...

06.01.2006 |

..tyton pimpsa? Luin tuolta taaperopuolelta ketjua aiheesta ja muistin, etta tamahan on vaivannut jo pitkaan!!! Mieheni (britti) ei osaa sanoa miksi pimpsaa voisi kutsua enka itsekaan keksi mitaan somaa ja kivaa (fanny?). Miten te muutte kutsutte kyseisia ruumiinosia? :)

Kommentit (15)

Vierailija
1/15 |
08.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oma mieheni on myös miettinyt samaa ja on nimennyt paikan ' front bum' iksi. Muut sanat eivät kuulemma oikein istu vauvalle.

Vierailija
2/15 |
08.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niinhan se on, etta vaikka rakkaalla lapsella on monta nimea niin moni niista ei sovi lasten suuhun :-). Meilla 7v on alkanut kutsua paikkaa " privates / private part" . Oppinut ilmaisun koulusta. Olen myos kuullut sanaa " tinkle" varsinkin pienemmilta lapsilta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/15 |
11.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olisi kiva saada viela lisaa kommentteja! Lahinna kyselen mielenkiinnosta, etta miksi kutsutte sita LAPSELLE kun on sen aika etta kaikelle PITAA olla nimi! Mielestani " front bum" ja " private parts" on kamalinta brittihaveliaisyytta huipussaan -- en halua etta tytto saa tallaisen vaaristyneen kasityksen omasta kehostaan. (private parts ei niin paha, mutta silti..)



Tinkle oli kiva nimitys! Taytynee tehda ihan kunnon omatoiminen tutkimus asiasta ja alkaa kysella ihmisilta mita sanaa he kayttavat lapselle tai mita kaytettiin heidan ollessaan lapsia. (tahan asti vastaukset mm.omilta kavereilta on ollut " ei silla oikein ollut nimea" tms.) Mutta pakko kai on loytaa JOKU jolla on kiva nimitys sille....



More comments?

Vierailija
4/15 |
11.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meilla nimittain englanniksi aina puhutaan vaan nimityksilla " penis" ja " vagina" , riippumatta kuulijan iasta... Ei oikein muutakaan keksitty, mika ei kuulostaisi jotenkin teennaiselta kiertelylta omaan korvaani.

Vierailija
5/15 |
11.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja mina lapsille suomea, niin silti puhutaan usein vain ' pimpista' , eli kaytetaan tuota nimitysta molemmilla kielilla. Joskus taas kutsutaan sita nimityksella gugi, tieda mista lie kehittynyt tuollainen nimitys.



Eraan tuttava perheen aiti aikoinaan kutsui tyttolapsensa pimpsaa ' nyny' . En tieda oliko heidan oma keksima nimitys vai yleisempi.

Vierailija
6/15 |
16.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyselin muutamilta tuttavilta ja mita ihmeellisimpia nimityksia tosiaankin kaytetaan. Cookie, minnie, peach ja guava!!



Suomessa ainakin vahan rajoittuneempi sanasto, asian suhteen...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/15 |
21.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomeksi sanotaan pimppi ja pippeli, englanniksi penis ja vagina.



Olen lukenut jostain, etta se on lapsen kannaltakin tervetta kutsua sukupuolielimia niiden oikeilla nimilla.



Tasta on kylla ollut keskustelua takalaisten kavereiden kanssa, joiden haveliaisyys oman perheen sisalla on mielestani jossain maarin jopa ahdistavaa. Varsinkin kun koko kulttuuri on muuten seksin suhteen moneen kertaan " uitettu ja keitetty" .



Eli penis ja vagina.



Lisaksi tallainen mielenkiintoinen ilmio USAn ja Kanadan puolelta, etta eraan vanhempienlehden mukaan suurin osa lapsista, seka tytot etta pojat, tietavat peniksen, oikean nimen ja mika se on, mutta vain murto-osa edes tytoista tietaa mika on vagina ja sen oikean nimen... Eli tasa-arvoa ja omanarvontuntoa lisaa tytoille ja iloa ja ylpeytta omasta kehosta ja sen erityispiirteista. Olen kai vahan fanaatikko... :)



Vierailija
8/15 |
23.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ole noista joutunut/paassyt lasten kanssa juttelemaan englanniksi, mutta noin yleisesti:



Minulla on kasitys, etta vagina vastaa suomen termia ematin, eli sisaosaa, ei koko naispuolisia sukuelimia (penis on tietysti vahan sama juttu, mutta pojan alapaan eri osat on helppo nahda ja nimeta (pippeli ja kivekset). Laaketieteellisesti ainakin on noin, hapyhuulet on sitten labia, niiden valissa clitoris jne. En mina haluaisi lasteni puhuvan ainakaan suomeksi emattimesta ja peniksesta, pimppi ja pippeli ovat sopivammat termit vaikka nuo " viralliset" termitkin on hyva tietaa. Ei meilla puhuta mistaan vatsalaukusta, tai suolistostakaan, ihan vaan massusta tai mahasta.



Siita ole samaa mielta, etta tyttojen alapaalle pitaa antaa lapsen kayttoon joku nimi, ei mitaan etupylly tai pissapylly (ihan tuntemattomia nimityksia minun kaveripiirissani, muuten). Termilla sinansa ei minusta ole valia, kunhan ei ole mikaan tyylia v*ttu tai pojalla k*rpa...



Oleellista on se, miten niista sukupuoliasioista puhutaan, hapeily on periytyva luonnonvara.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/15 |
23.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Samaa mielta Moomaxin kanssa eli ei nimella niin valia kunhan asiaa ei vain haveta. Minakin vierastan laaketieteen termeja pienten lasten suusta. " Ongelmahan" on jonkun verran siina, etta pojilla kaikki on esilla kun taas tytoilla suurin osa on sisalla. Jotkut psykologit vaittavat tyttojen kokevan itsensa jotenkin " vajavaisiksi" . Oma tyttomme oli viela 4-vuotiaana varma, etta kylla hanelle kasvaa pippeli, sitten kun on vahan isompi.



Asian vieresta sen verran, etta tyokaverini kertoi kuinka heidan poikansa (9v) tuli yksi paiva koulusta kotiin ja ilmoitti, etta hanella ei ole pippelia vaan penis :-). Koulussa oli alkanut sukupuolivalistus.



Meidan tyton " private parts" ei taida olla haveliaisyytta vaan koulusta opittu sanonta, joka kay seka tytoille etta pojille (voin miltei kuulla opettajan aanen). Luokalla on kuulemma yksi poika joka ainakin viela viime vuonna esitteli pippeliaan innokkaanan muille.

Vierailija
10/15 |
25.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Me paatettiin miehen kanssa kutsua sita tytolle aina pimpiksi. Suomenkielella kotona, miksi ei? Pimppi on kiva sana ja tytto (1v.9kk) oppi heti sanomaan sen! :) Oppikoon koulussa (ja kavereilta) sitten muut termit...



Pakko sanoa, etta en kylla voisi kayttaa sanoja " penis" ja " vagina" lapsen kanssa kun en itsekaan ole niita kayttanyt! Ovat liian muodollisia mun suuhun...Mutta ne sanat " dick" ja " pussy" joita ENNEN englanniksi kaytin eivat kylla myoskaan sovi! :)



Eli meilla " willy" ja " pimppi" tasta lahtien englanniksi puhuttaessa!



Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/15 |
25.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Riippuen miten lapsi lausuu sanan pimppi, se voi olla aika outo englanninkielisen korvaan (" pimp" kun ei ole mitenkaan neutraali sana...). No, ei varmaan ole mikaan iso juttu, mutta voi selittaa kummeksunnan ;)

Vierailija
12/15 |
25.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Asken kysyin omalta 5v lta tytoltani, etta milla nimella han nimittaa englanniksi pimppiaan, han kertoi sen olevan peepee place tai sitten tuo private part. Kyselin sitten, etta mista tuo peepee place nimi on tullut, ei osannut vastata, lupasi miettia asiaa...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/15 |
26.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joo...taytyy pitaa kova huoli siita etta lausuvat isan kanssa pimp-PI! eika pimp, koska ei tosiaan ole ihan neutraali sana! Hih. Pimpsa ja pissa sanat menivat sekaisin ja ihastui itse " pimppiin" joten se se nyt on. Toivottavasti ei tule ongelmia...



On se omituista etta omasta lapsesta tulee ihan englantilainen mita ei ikina itse voi taysin olla! Eiko?

Vierailija
14/15 |
31.01.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

tuli mieleen siita valaan pelastus operaatiosta...!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/15 |
01.02.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse olen koittanut saada tietooni mikä on pimppi venäjäksi, mutta kysymällä ei asia tunnu selviävän - ainakin lapsenhoitajamme vain punasteli ja kommentti oli suunnilleen että " ei sitä voi sanoa" . Sanakirja tunsi vain " vaginan" mutta on vaikea uskoa että sitä käytettäisiin 2-vuotiaan värkistä kotioloissa..



Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän kahdeksan yksi