Kumpi oikein? 10 points go to VAI 10 point goes to
Molempia versioita oli tasavahvasti eilisen viisuissa.
Kommentit (14)
Monikkohan se on, eli silloin verbikin muodossa "go".
joku kyllä sanoi "point" ilman ässääkin.
miksi susta on hyväksyttävää käyttää täysin epäkieliopillista rakennetta?
Sanoisitko myös: "Two cars is driving past the church."
Jos sitä käytetään kuvaavana, niin silloin voi, esim. "ten-point list of things to do" = "kymmenen kohdan tehtävälista".
"kymmenen pistettä menee..." vai "kymmenen pistettä menevät..."?
tuo ensimmäinen vaihtoehto, mutta sitä ei suoraan voi soveltaa englantiin.
"kymmenen pistettä menee..." vai "kymmenen pistettä menevät..."?
Ainakin UK:n edustaja sanoi ilman s-kirjainta eli go. Häneen eniten uskon.
"our ten points go/goes".
Ja tuo suomeen vertaaminen nyt oli harvinaisen pöljää. Sitä paitsi esimerkissäsi tuli ilmi vain puhe- ja kirjakielen sekä määräisyyden ja epämääräisyyden ero. "Suomen kymmenen pistettä menevät" olisi kieliopillisesti oikein (vrt. "Kaikki kymmenen lasta menevät päiväkotiin"), jos edessä on joku määre. Ilman määrettä, ja puhekielessä muutenkin, "kymmenen pistettä menee".
Siinä mielessä mun mielestä voisi ajatella myös sen yksikkömuodon (ten points goes to...), että se 10 pistettä ajatellaan yhtenä könttinä. Englannin kieliopissahan tunnetaan ns. kollektiivinen subjekti, jonka kanssa voi käyttää sekä yksikkö- että monikkomuotoa.
Siinä mielessä mun mielestä voisi ajatella myös sen yksikkömuodon (ten points goes to...), että se 10 pistettä ajatellaan yhtenä könttinä. Englannin kieliopissahan tunnetaan ns. kollektiivinen subjekti, jonka kanssa voi käyttää sekä yksikkö- että monikkomuotoa.
kollektiivista subjektia?
Siinä mielessä mun mielestä voisi ajatella myös sen yksikkömuodon (ten points goes to...), että se 10 pistettä ajatellaan yhtenä könttinä. Englannin kieliopissahan tunnetaan ns. kollektiivinen subjekti, jonka kanssa voi käyttää sekä yksikkö- että monikkomuotoa.
kollektiivista subjektia?
sen kanssa voi käyttää kumpaa vaan. Hän nyt käytti monikkomuotoa. Ehkä joku toinen ehta britti olisi käyttänyt yksikköä? En tiedä.
Täältä löytyi toinenkin, joka on joskus kuullut notional concordista! Jei!
The English teacher