Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kehittyä englanniksi?

Vierailija
27.04.2011 |

Siis lapsesta kun puhutaan ja tarkoitetaan, että kehittyy normaalisti.



Ei tuosta sanakirjasta oikein ollut hyötyä...

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
27.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset


mutta en uskaltanut luottaa.



ap

Vierailija
2/8 |
27.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tästä ei oikeasti tule mitään... Miten tuollaisenkin voi sanoa englanniksi. Lapsi osaa kävellä tukea vasten, mutta ei vielä muuten.



ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
27.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

To toddle is to walk unsteadily; the term cruising is sometimes used for toddlers who cannot toddle but must hold onto something while walking.

Vierailija
4/8 |
27.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

taaperertaa = toddle

to cruise = taaperosta, joka joutuu pitämään kiinni

Vierailija
5/8 |
27.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Taas vähän päästy eteenpäin.



ap

Vierailija
6/8 |
27.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Taas vähän päästy eteenpäin. ap


puuhaat?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
28.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

taaperertaa = toddle

to cruise = taaperosta, joka joutuu pitämään kiinni

Cruise on = ajelehtia. Ei kuvaa mitenkään tuota asiaa.

Vierailija
8/8 |
28.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

taaperertaa = toddle to cruise = taaperosta, joka joutuu pitämään kiinni

Cruise on = ajelehtia. Ei kuvaa mitenkään tuota asiaa.

ole mitaan yksiselitteisesti tukea vasten kavelemista; ma sanoisin vaikkapa etta "can walk with support" tai jotain.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme yksi neljä