Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

englantia osaavat, please help..

Vierailija
11.09.2006 |

Miten olisi sujuvin käännös sanonnalle: " Tervetuloa tuhansien tyytyväisten asiakkaidemme joukkoon" ?



Parhaasta käännöksestä pillimehu.. ;)

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
11.09.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

You are wellcome to join the croup of our thousends satisfied customers.

Vierailija
2/4 |
11.09.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset


We have already thousands of satisfied customers and are pleased to welcome you to join (them)!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
11.09.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:

' Welcome' kirjoitetaan yhdellä l:llä ja joukko (jos sitä tarkoitit) on ' group' eikä ' croup' (joka on muuten kuristustauti ;)), tuhannet kirjoitetaan ' thousands' (thousends). Ja muutenkin koko lause on kieliopillisesti päin honkia. Muuten ihan kiva... ;-/


You are wellcome to join the croup of our thousends satisfied customers.

Vierailija
4/4 |
11.09.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tarviiko tuota thousands olla siinä?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kahdeksan kahdeksan