Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

"Kopion oikeaksi todistaa" ruotsiksi ja englanniksi?

Vierailija
29.08.2013 |

Aloin miettiä miten kopioon kirjoitetaan tuo oikeaksitodistaminen ruotsiksi ja englanniksi.

 

Ruotsiksi kirjoittaisin varmaan Vidimeras tai Kopian stämmer med originalet ja todistajien nimikirjoitukset ja nimenselvennykset alle, mutta mitenkäs englanniksi?

 

Mulla ei siis ole tarvetta todistaa mitään, kunhan huvikseni pohdin asiaa ja ehkä opinkin jotain :)

Kommentit (9)

Vierailija
1/9 |
29.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

sanoinsin

verified by..

tai

copies verified by..

 

 

Vierailija
2/9 |
29.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruotsiksi se on "Kopians riktighet bestyrks av" ihan virallisesti. Enkuksi en ole koskaan tarvinnut, olisko jotain "Correctness of this copy verifies by"?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/9 |
29.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

I, My name, affirm that the attached is a true and complete copy of the document whch it purports to represent.

Vierailija
4/9 |
29.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

which

Vierailija
5/9 |
29.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitän kommenteista, taas olen viisaampi! Tajusin muuten, että voisin kysyä enkkuversiota Irlannissa asuvalta tädiltäni kun ensi viikonloppuna nähdään! ap

Vierailija
6/9 |
17.06.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

voiko kirjoitta namnets riktighet bestyrks

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/9 |
17.06.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

This is valjue staff madafackkka.

Vierailija
8/9 |
17.06.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

true & certified copy. Nimmari ja päiväys mukaan. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/9 |
17.06.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

mitäs aiot väärentää?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kaksi yksi