"Kopion oikeaksi todistaa" ruotsiksi ja englanniksi?
Aloin miettiä miten kopioon kirjoitetaan tuo oikeaksitodistaminen ruotsiksi ja englanniksi.
Ruotsiksi kirjoittaisin varmaan Vidimeras tai Kopian stämmer med originalet ja todistajien nimikirjoitukset ja nimenselvennykset alle, mutta mitenkäs englanniksi?
Mulla ei siis ole tarvetta todistaa mitään, kunhan huvikseni pohdin asiaa ja ehkä opinkin jotain :)
Kommentit (9)
Ruotsiksi se on "Kopians riktighet bestyrks av" ihan virallisesti. Enkuksi en ole koskaan tarvinnut, olisko jotain "Correctness of this copy verifies by"?
I, My name, affirm that the attached is a true and complete copy of the document whch it purports to represent.
Kiitän kommenteista, taas olen viisaampi! Tajusin muuten, että voisin kysyä enkkuversiota Irlannissa asuvalta tädiltäni kun ensi viikonloppuna nähdään! ap
voiko kirjoitta namnets riktighet bestyrks
true & certified copy. Nimmari ja päiväys mukaan.
sanoinsin
verified by..
tai
copies verified by..