Muistaako kukaan siansaksa -lorua?
Eli kyseessä on "leikki-Ruotsi". Lapsena lallateltiin lausetta, joka oikein lausuttuna kuulostaa ruotsilta.
Alku menee "Lastenkodin kadulla..."
Miten ihmeessä jatkui?
Kommentit (18)
Lastenkodinkadulla me rikomme reen
sitten kirjoittaa "mitä olet oppinut av:tä"-ketjuun tämän asian!
-ap
Wenn Sie wollen in den Wald jetzt so garantiert überrascht sein, zu gehen.
Las denkko dinkka dulla, lens idiikka povi daskuun.
I tiikka lens på fikan las tenkko dinka dulla.
Wovon Mann nicht sprechen kann, darüber muss Mann schweiben.
Vierailija kirjoitti:
I tiikka lens på fikan las tenkko dinka dulla.
Jåå, kyllä.
"Las denkko dinkka dulla, drag åt fittan". Näin se taisi oikea muoto olla.
Kun lakkaa satamasta hae lakkaa satamasta.
Se on man, ei Mann.
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.
ulle dulle doff kinkkelaade koff ja ja jotain?
Vierailija kirjoitti:
Se on man, ei Mann.
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.
Onko tämä nyt viimein se mies-passiivi?
Siansaksa-versiossa loppu menee "nuss man schweinen".
Vierailija kirjoitti:
ulle dulle doff kinkkelaade koff ja ja jotain?
...kinkelaade koffelaade ulle dulle doff
Vierailija kirjoitti:
Siansaksa-versiossa loppu menee "nuss man schweinen".
Ehhehe, ei "nuss" vaan "muss". Typo.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
ulle dulle doff kinkkelaade koff ja ja jotain?
...kinkelaade koffelaade ulle dulle doff
Ja sama suomeksi?
las tenko dinka dulla oli tu lipa lo