Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Haittaako uusi kieli kielenkehitystä (4v lapsi)?

07.02.2008 |

Poikamme on täyttänyt juuri 4v ja neuvola takana. Muuten kaikki kehitys normaalia mutta kuullon hahmottaminen kysymysmerkki. Eli sanat raha ja maha menivät sekaisin kun piti kuvista näyttää.

Meillä on perheessä kolme kieltä (suomi, isän kieli ja enkku vanhempien yhteisenä kielenä). Pojalla suomi on vahvinta, isän kieltä ymmärtää mutta puhuu vain yksittäisiä sanoja. Enkkua ymmärtää jonkun verran ja puhuu joitakin sanoja.

Syksyllä poika menee päivähoitoon, mutta mietinnässä on että tavalliseen päiväkotiin vai englanninkieliseen (jossa ei alkutasovaatimuksia, joten eivät ilm. puhu koko aikaa enkkua)

Jäin miettimään etten halua että pojalla on myöhemmin vaikeuksia suomen kanssa jos yritämme liikaa " tuputtaa" enkkua, kun nyt jo on vähän ikätasostaan " jäljessä" ...

Hmmm....Olisiko mielipiteitä, kokemuksia?

Pitää huomenna soittaa puheterapeutille jota neuvolan terkkari suositteli, jos hän osaisi jotain neuvoa antaa.

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
13.02.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset


Suosittelen lapsen laittamista suomenkieliseen päiväkotiin, koska se on hänen toinen äidinkieli. Molempien vanhempien tulisi puhua lapselle omaa äidinkieltään, eikä siihen ole tarpeen sotkea enää useampaa kieltä. Englannin ehtii oppia myöhemmin, liian monen kielen kanssa puhe voi viivästyä huomattavasti, ja vaikka monikielisten perheiden lapsia ei voikaan verrata yksikielisiin, niin ikätasot, kouluun menot ja muut etenevät silti samaan tahtiin, joten valmius niihin pitäisi mennä samassa linjassa. Puheterapeutilta saa ammattimaiset neuvot, ja selviää myös onko lapsen puhe epätavallisen myöhästynyt tms.

Vierailija
2/5 |
13.02.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mielestäni hän puhuu hyvää suomea, monia vaikeita sanoja, monimutkaisia lauseita jne. Mutta toki en samalla lailla osaa vertailla kun ei ole muita samanikäisiä koko ajan läsnä että onko puhe vielä " vauvamaisempaa" kuin muilla?

Hmm...en tosiaan tiedä mitä tehdä, hakemuksia pitäis kohta täytellä...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
08.02.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

on se, että äiti puhuu lapselleen omaa äidinkieltään ja isä omaa äidinkieltään. Se on todettu parhaaksi vaihtoehdoksi. Eli tuo englanti on vanhempien yhteinen kieli, mutta sen ei pitäisi olla vielä lapsen pääkieli. Asutte ilmeisesti Suomessa? Minä laittaisin lapsen suomenkieliseen päiväkotiin, jotta hänen oma äidinkielensä vahvistuisi. On tärkeää että hän oppii omat äidinkielensä ensin (niitähän hänellä on kaksi), englannin ehtii kyllä.



Puheterapeutti osaa varmasti neuvoa tässä tilanteessa. Mutta olen monet kerrat ollut palvereissa mukana vastavanlaisissa tilanteissa ja aina tullut ylläesittämäni vaihtoehto.

Vierailija
4/5 |
07.02.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja tottahan se on etta yksikielista ja monikielista lasta ei voi, eika pida, verrata toisiinsa kielen kehityksen suhteen, koska heidan elamansa on taysin erilaista kielen osalta. Yksikielinen lapsi _voi_ osata yhden kielen taydellisesti (vaikka kaikki eivat osaakkaan), mutta monikielinen puolestaan on funktionaalinen useammalla kielella, vaikkakaan ei aina yksikielisen tasolla, ainakaan kaikilla kielilla samaan aikaan. Monikielisella on myos esim. parempi abstraktioiden kasityskyky kuin yksikielisilla (koska ymmartavat etta kasite ei ole = tietty sana pienesta pitaen). Pelkaanpa etta nuo neuvolan testit on tehty yksikielisia ja heidan kehitystaan silmalla pitaen, eli minusta niilla ei pitaisi edes yrittaa arvioida monikielista lasta. Uusi kieli voi " haitata" aikaisempien kielten kehitysta hetkellisesti, mutta " loppupeleissa" lapsella tulee olemaan useampi kieli kaytossaan. Kannattaa myos muistaa etta monissa yhteiskunnissa monikielisyys oli ja on erittain tavallista, Suomessakin ylaluokan perheissa puhuttiin ennen muinoin helposti ainakin ruotsia, venajaa ja ranskaa, ja usein suomeakin.

Vierailija
5/5 |
08.02.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lasten vahvin kieli (=äidinkielen tasoinen) on kotimaamme kieli ranska (myös koulukieli), suomea ymmärtävät erinomaisesti mutta puhe ei ole äidinkielen veroista, isänkieltä ymmärtävät vähän ja osaavat muutamia sanoja. Lapset nyt 3 ja 7v.



Juuri jokunen aika sitten kävin pienemmän kanssa seuraavanlaisen keskustelun:

- äiti, milloin tulee Star Academie televisiosta?

- Perjantaina

- Koska on perjantai?

- Ylihuomenna.



Neiti juoksi isänsä luokse ja selitti innoissaan ranskaksi että Taina (tätinsä) tulee ylihuomenna!



Mies oli aivan ymmällään kun ei ollut kuullutkaan että Suomesta on tulossa vieraita ....



Pienen selityksen jälkeen lapsi ymmärsi että " perjantaina" tarkoittaa " à vendredi" eikä liity Tainaan sisänsä ollenkaan.



Liian pikaisia johtopäätöksia ei varmaankaan kannata tehdä yhden sana perusteella. Oletko itse huomannut vastaavaa arjessa? Toivottavasti puheterapeutti osaa auttaa päiväkodin valinnassa.