Lova - ongelmallinen suomeksi?
Odotan toista lasta (rv 21), ultran mukaan tyttö on luultavasti tulossa. Mitä mieltä olette ruotsinkielisestä nimestä Lova (lausutaan luuva, nimi on Lovisan lyhyempi muoto). Onko se ongelmallinen suomeksi? Olemme itse ruotsinkielisiä, sukunimi on jo valmiiksi aika vaikea lausua suomeksi joten lapselle ei haluta sellaista nimeä joka lausutaan aina väärin suomeksi. Tulevan isosiskon nimi on Tilde. On niin vaikeaa löytää nimi josta sekä minä että mieheni tykkää...
Kommentit (6)
Suomalainen lausuu niin kuin kirjoitetaan, ainakin yleensä. Niin tässäkin tapauksessa, jos ei erikseen sanota, miten nimi kuuluu sanoa.
Miksi ei toisaalta se Loviisa. Isomummoani tosin vieläkin isäni sanoo Lovi-Liisaksi. Musta se on silti kaunis nimi, ja " Luuva" olis lemppari.
Entä Trine? Sopisi minusta kivasti siskon nimen kanssa.
Jupelius:
Miksi ei toisaalta se Loviisa. Isomummoani tosin vieläkin isäni sanoo Lovi-Liisaksi. Musta se on silti kaunis nimi, ja " Luuva" olis lemppari.
Meidän tyttö on Loviisa, ja kaverini lapsella oli vaikeuksia sanoa tuota nimeä oikein, jolloin se vääntyi hänen suussaan Loviliisaksi. Tuo Loviliisa on sitten päätynyt meillä kotonakin satunnaiseen hassuttelukäyttöön, ja siitä on poikinut tytölle myös lempinimi Lissu, jolla tyttö (2v) itse esittelee itsensä, jos nimeä kysytään. :)
Astrid Lindgrenin Marikki-kirjoissa on se mukava Alva...
Tilde-nimestä tykkään, joten itse antaisin pikkusiskollekin samantyylisen nimen, joka sopii sellaisenaan hyvin niin suomenkielisten kuin ruotsinkielistenkin suuhun.
Vaikka et varsinaisesti ehdotuksia pyytänytkään, ehdottelen tässä joitain nimiä, mitkä nyt ensimmäisenä tulivat mieleen:
Adele
Alva
Dalia
Edit(h)
Edla
Edna
Ellen
Etel
Frida
Heidi
Lilia
Mandi
Marla
Milma
Noomi
Sandi
Sindi
Stella
Venla/Vendla
Viola
Ylva