Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Sen jälkeen kun aloin opiskella italiaa, olen inhonnut Kari Tapion Olen suomalaista ihan suunnattomasti

Vierailija
10.04.2026 |

Alkuperäinen Toto Cutugnon biisi on ihan mahtavan ironinen aikalaiskuvaus, mutta kuitenkin isänmaallinen kappale. MIKSI siitä piti tehdä suomeksi tuollainen aivan naurettava sisällötön renkutus, ja vielä enemmän miten helkkarissa siitä silti tuli niin iso hitti? Ihan käsittämätöntä tuhlausta.

Kommentit (24)

Vierailija
1/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen suomalainen on esitetty suomeksi, joten se iskee juuri suomalaisiin. 

Vierailija
2/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Molemmat kappaleet ovat hyviä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomenna meille italian versio. 

Vierailija
4/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Olen suomalainen on esitetty suomeksi, joten se iskee juuri suomalaisiin. 

Mutta se on kappaleena aivan naurettava alkuperäisversion rienaus. Toto Cutugno laulaa Italian kulttuurisesta muutoksesta ja uuden ajan symboleista, Kari Tapion versiossa suomalaisuuden ytimeksi päinvastoin nostetaan joku naurettava Suomi-filmi idealisointi.

Kai tuo sitten kertoo jotain suomalaisista itsestään että tuollainen vetoaa. Toinen yhtä typerä kappale on Jukka Kuoppamäen Sininen ja valkoinen. Kumpikaan ei oikeasti kerro nimenomaan siitä oman aikansa suomalaisuudesta mitään.

Vierailija
5/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Suomenna meille italian versio. 

Ensimmäinen säkeistö:

Huomenta Italia, joko on valmista spagetti

Ja partisaanipuolueen presidentti

Hapuaa autoradiotaan kädellä oikealla

Kun laulaa kanarianlintu ikkunalla

 

Ja kertosäe:

Huomenta Italia, Huomenta Maria

On silmissämme vain melankolia

Huomenta Jumalani

Täällä olen luonasi

Soikoon laulu ja kitarani

Soikoon hiljaa lauleluni

Soikoon siinä ylpeyteni

Sillä oonhan tosi italiaani

 

Ei-ap

Vierailija
6/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomenna meille italian versio. 

Ensimmäinen säkeistö:

Huomenta Italia, joko on valmista spagetti

Ja partisaanipuolueen presidentti

Hapuaa autoradiotaan kädellä oikealla

Kun laulaa kanarianlintu ikkunalla

 

Ja kertosäe:

Huomenta Italia, Huomenta Maria

On silmissämme vain melankolia

Huomenta Jumalani

Täällä olen luonasi

Soikoon laulu ja kitarani

Soikoon hiljaa lauleluni

Soikoon siinä ylpeyteni

Sillä oonhan tosi italiaani

 

Ei-ap

Olipas siinä sisältöä. :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomenna meille italian versio. 

Ensimmäinen säkeistö:

Huomenta Italia, joko on valmista spagetti

Ja partisaanipuolueen presidentti

Hapuaa autoradiotaan kädellä oikealla

Kun laulaa kanarianlintu ikkunalla

 

Ja kertosäe:

Huomenta Italia, Huomenta Maria

On silmissämme vain melankolia

Huomenta Jumalani

Täällä olen luonasi

Soikoon laulu ja kitarani

Soikoon hiljaa lauleluni

Soikoon siinä ylpeyteni

Sillä oonhan tosi italiaani

 

Ei-ap

Tämän perusteella Kari Tapio nosti biisin paljon korkeammalle tasolle.

Vierailija
8/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Katsos kun sävellyscoverit yleensä tehdään noin kun ne sovitetaan toiselle kielelle. Idi ootti. Tyyppi on opiskellut italiaa ja nyt kuvittelee olevansa jotakin. Jopa niin että oikein vauvapalstalla täytyy teeskennellä ja rienata suomalaisuutta. Todella lapsellista, säälittävää ja edelleen TEESKENTELYÄ.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomalainen versio on minusta ihan hyvä kuvaus suomalaisuudesta. Ei ehkä enää ihan ajantasainen mutta sanoituksen tekoaikaa kuvaava.

Vierailija
10/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Raul Reimanin sanat. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomenna meille italian versio. 

Ensimmäinen säkeistö:

Huomenta Italia, joko on valmista spagetti

Ja partisaanipuolueen presidentti

Hapuaa autoradiotaan kädellä oikealla

Kun laulaa kanarianlintu ikkunalla

 

Ja kertosäe:

Huomenta Italia, Huomenta Maria

On silmissämme vain melankolia

Huomenta Jumalani

Täällä olen luonasi

Soikoon laulu ja kitarani

Soikoon hiljaa lauleluni

Soikoon siinä ylpeyteni

Sillä oonhan tosi italiaani

 

Ei-ap

Voi voi, olipa huonosti suomennettu. Luin juuri italiaksi Toto Cutungon laulun sanat. Kyllä Kari Tapion laulu on ihan passeli suomalaisuudesta. Tykkään kummastakin.

Vierailija
12/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomenna meille italian versio. 

Ensimmäinen säkeistö:

Huomenta Italia, joko on valmista spagetti

Ja partisaanipuolueen presidentti

Hapuaa autoradiotaan kädellä oikealla

Kun laulaa kanarianlintu ikkunalla

 

Ja kertosäe:

Huomenta Italia, Huomenta Maria

On silmissämme vain melankolia

Huomenta Jumalani

Täällä olen luonasi

Soikoon laulu ja kitarani

Soikoon hiljaa lauleluni

Soikoon siinä ylpeyteni

Sillä oonhan tosi italiaani

 

Ei-ap

Jäi sitten pois säkeet ensimmäisen säkeistön ja kertosäkeen väliltä:

Huomenta Italia, ja samoin taiteilijasi

On liikaa Amerikkalaisia julisteita

Sekä myöskin lauluja rakkaudesta

Että myöskin sydämmestä
On liikaa naisia ​​ja vähän nunnia

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

 Capo di tutti capi !

Vierailija
14/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomenna meille italian versio. 

Ensimmäinen säkeistö:

Huomenta Italia, joko on valmista spagetti

Ja partisaanipuolueen presidentti

Hapuaa autoradiotaan kädellä oikealla

Kun laulaa kanarianlintu ikkunalla

 

Ja kertosäe:

Huomenta Italia, Huomenta Maria

On silmissämme vain melankolia

Huomenta Jumalani

Täällä olen luonasi

Soikoon laulu ja kitarani

Soikoon hiljaa lauleluni

Soikoon siinä ylpeyteni

Sillä oonhan tosi italiaani

 

Ei-ap

Jäi sitten pois säkeet ensimmäisen säkeistön ja kertosäkeen väliltä:

Huomenta Italia, ja samoin taiteilijasi

On liikaa Amerikkalaisia julisteita

Sekä myöskin lauluja rakkaudesta

Että myöskin sydämmestä
On liikaa naisia ​​ja vähän nunnia

No ei edes tämä nyt vakuuta minua siitä, että italiankielinen versio olisi parempi kuin suomenkielinen. Olen ehkä vaan liian juntti. Ja opiskelenkin ilokseni vain espanjaa, enkä  italiaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Italian versio on ihan paska.

Vierailija
16/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomenna meille italian versio. 

Ensimmäinen säkeistö:

Huomenta Italia, joko on valmista spagetti

Ja partisaanipuolueen presidentti

Hapuaa autoradiotaan kädellä oikealla

Kun laulaa kanarianlintu ikkunalla

 

Ja kertosäe:

Huomenta Italia, Huomenta Maria

On silmissämme vain melankolia

Huomenta Jumalani

Täällä olen luonasi

Soikoon laulu ja kitarani

Soikoon hiljaa lauleluni

Soikoon siinä ylpeyteni

Sillä oonhan tosi italiaani

 

Ei-ap

Huomenta Italia - hyvin pyyhkii (kun Suomen kansa ahkeroi ja Sanna meille eurot toi)...

Vierailija
17/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sori, suomensit kyllä nyt väärin :)

Vierailija
18/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lyhyesti Kari Tapion lyriikat vaalivat nationalistien ja luterilaisen kirkon erilaisia keksintöjä Suomesta. Siksi ne resonoivat monelle suomalaiselle.

Mutta, en kutsuisi niitä niinkään älyllisesti korkeatasoisiksi kuin systeemiä eulogisoiviksi (ylistäviksi).

Vierailija
19/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tapio väittää, että elämä on enimmäkseen vastoinkäymisiä, kun ihminen on suomalainen. Siis Tapio ottaa normatiivisesti kantaa siihen, mitä suomalaisuuden pitäisi olla.

"käymme vastamäkeen sielu surren [ja] mutkasta mutkaan", mikä "ei kannattanutkaan", "[Suomessa] elämä [on] raskasta työtä, harvemmin on onni myötä". Maallinen koti on kuitenkin selvärajainen ja pysyvä (taivaallinen ilmeisesti eri).

Rakkaus vaikuttaa Tapiolla totiselta joskin maalliselta enigmalta: siitä voi sanoa vain, että "siinä [on] mies ja nainen" eli muunlaista rakkautta ei ole.

Vierailija
20/24 |
10.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tapio kritisoi myös komediallisuutta elämänasenteena, eli hän ei ole kotonaan porvarien (kuten kokoomus) optimistisuudessa, vaan tyytyy moralisoimaan ja varoittamaan iloittelusta, joka ei istu suomalaiseen.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän yhdeksän kaksi