Auttakaa! Työhakemus englanniksi ja sanat hukassa!!!
Hoitovapaa = ?
tai äitiysloma = ?
Maternity leave, vai stay?
-----------------------------
yo-merkonomi = ?
Voiko sanoa, että I finshed my QBA, tai I graduated my QBA in 1997? Miten asia ilmaistaan oikeaoppisesti?
-------------------------------
Vastaan asiakashankinnasta = ?
--------------------------------
Asiakasrekisteri = ?
Kommentit (7)
merkonomi (tutkinto) = Vocational Qualification in Business and Administration
Ja sitten lisäät, että sulla on myös yo-tutkinto.
ei ehkä kannata hakea paikkaan johon vaaditaan CV englanniksi -> työssä pitää osata sujuvasti...
Suomeksihan tuo on helppo sanoa, että valmistuin yo-merkonomiksi, mutta miten englanniksi?
" I finished my studies at graduate-based Vocational Qualification in Business and Administration." Onko oikein?
Vierailija:
merkonomi (tutkinto) = Vocational Qualification in Business and AdministrationJa sitten lisäät, että sulla on myös yo-tutkinto.
Erikseen cv ja hakemus!!!
Cv:ssä luettelet työkokemuksen, opinnot, kielitaidon ja muut aktiviteetit
Hakemukseen sitten vain kirjoitat, että olet kiinnostunut ko. työpaikasta, ohessa cv.
Ei työhönottajat jaksa mitään stooreja lukea, vaan haluavat nähdä faktat helposti ja selkeästi yhdeltä A4:lta.
Vierailija:
Hoitovapaa = ?
tai äitiysloma = ?Maternity leave, vai stay?
-----------------------------
yo-merkonomi = ?Voiko sanoa, että I finshed my QBA, tai I graduated my QBA in 1997? Miten asia ilmaistaan oikeaoppisesti?
-------------------------------
Vastaan asiakashankinnasta = ?
--------------------------------
Asiakasrekisteri = ?
Ja hakukirjeen ei sitten tule olla toisto CV:stä eli ei pidä siinä kerrata noita koulutuskuvioita yms...
äitiysloma = maternity leave
hoitovapaa = nursing leave