Äännätkö sanojen mangusti ja magneetti alut samalla tavalla?
Kommentit (24)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ai mangeetti tai magnusti?
Ei sitä sen tarkemmin määritellä, kunhan alku on sama.
Huomaat varmaan, että magneetissa ja mangustissa alku ei ole sama.
Englannin kielessä magnet äännetään ilman äng-äännettä. Samoin kuin magnum, Magnus ja signal.
Mutta suomessa se äännetään äng-äänteellä, eli molempien sanojen alku on sama äännettynä. Kirjoitustapa on epäjohdonmukainen lähinnä historiallisen sattuman takia, kun sanojen kirjoitusasut on omaksuttu suunnilleen sellaisinaan vieraista kielistä.
Historiallinen sattuma = suomen kielessä ei ole soinnillisuusopposiotiota. Jos gn-yhdistelmää ei lausuttaisi äng + n, se lausuttaisiin makneetti, maknus, kok
Niin siis kirjoitustapa on epäjohdonmukainen, koska sitä ei ole sopeutettu vastaamaan suomen kielen ääntämystä. Loogisempaa (mielestäni) olisi kirjoittaa nuo sanat, joissa äng-äänteen jälkeen on n, siten että niissä olisi kirjoitettuna kirjainyhdistelmä ngn. Eli mangneetti, Mangnus ja kongnitiivinen.
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ai mangeetti tai magnusti?
Ei sitä sen tarkemmin määritellä, kunhan alku on sama.
Huomaat varmaan, että magneetissa ja mangustissa alku ei ole sama.
Englannin kielessä magnet äännetään ilman äng-äännettä. Samoin kuin magnum, Magnus ja signal.
Huomannet myös, ettei aloituksessa kysytä kuin sitä, ääntävätkö vastaajat sanojen alut samalla vai eri tavalla. Aloituksessa ollaan siis kiinnostuneita siitä, onko noiden sanojen alun ääntämyksissä eroja, riippumatta siitä, kuinka ne kirjoitetaan tai äännetään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ai mangeetti tai magnusti?
Ei sitä sen tarkemmin määritellä, kunhan alku on sama.
Huomaat varmaan, että magneetissa ja mangustissa alku ei ole sama.
Englannin kielessä magnet äännetään ilman äng-äännettä. Samoin kuin magnum, Magnus ja signal.
Mutta suomessa se äännetään äng-äänteellä, eli molempien sanojen alku on sama äännettynä. Kirjoitustapa on epäjohdonmukainen lähinnä historiallisen sattuman takia, kun sanojen kirjoitusasut on omaksuttu suunnilleen sellaisinaan vieraista kielistä.
Historiallinen sattuma = suomen kielessä ei ole soinnillisuusopposiotiota. Jos gn-yhdistelmää ei lausuttai
Niin siis kirjoitustapa on epäjohdonmukainen, koska sitä ei ole sopeutettu vastaamaan suomen kielen ääntämystä. Loogisempaa (mielestäni) olisi kirjoittaa nuo sanat, joissa äng-äänteen jälkeen on n, siten että niissä olisi kirjoitettuna kirjainyhdistelmä ngn. Eli mangneetti, Mangnus ja kongnitiivinen.
Oletan, että suosittelisit tässä tapauksessa myös, että kenkä kirjoitettaisiinkin kengkä ja muoto kengän kirjoitettaisiin kengngän?
"Kirjainjono gn sanan sisällä ääntyy joko äng-äänteen ja n:n yhdistelmänä tai gn-yhdistelmänä"
https://kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/kirjoitus-ja-aantoasu-ranka-ra…