Pari ihmetystä Helsingistä: 1) Tuomiokirkon portailla on Heinekenia mainostava kaljabaari? 2) Maailmanpyörän luona iso "Helsingfors"-kyltti?
Eli minkä ihmeen takia kirkon portaille tuodaan kaljabaari? Ensinnäkin se on pyhä paikka ja toisekseen suosittu turistien kuvauskohde.
Ja miksi maailmanpyörän vieressä on iso turistien kuvaamista varten tehty Helsingfors-kyltti (ilman suomenkielistä nimeä)? Kukaan ei käytä tuota nimeä, eivät edes tanskalaiset. Mitä järkeä tässäkin on?
Kommentit (65)
Vierailija kirjoitti:
Ihan loogista, että Tukholmasta ja Maarianhaminasta tulevan laivan sataman vieressä lukee Helsinki ruotsiksi, varsinkin kun se on Suomen omalla, toisella virallisella kielellä.
No ei se ole millään tavalla loogista, kun suurin osa siellä maailmanpyörän ja uimalan luona pyörivistä turisteista on ihan muualta, eivätkä tunnista koko sanaa, eikä se paikka edes ole kovin lähellä laivaterminaalia.
Veikkaanpa että "Tuomiokirkon portailla" tarkoittaa että muutaman kymmenen metrin päässä portaista.
Siinä on nimittäin tori.
Vierailija kirjoitti:
Veikkaanpa että "Tuomiokirkon portailla" tarkoittaa että muutaman kymmenen metrin päässä portaista.
Siinä on nimittäin tori.
Ei vaan siellä portaiden yläpäässä, ihan kirkon kulmalla.
Olemme kaksikielinen maa. Etkö osaa toista kotimaista, jos et niin korkea aika oppia.
Kauppatorille kaikki ruotsalaisetkin laivoista tulee.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ihan loogista, että Tukholmasta ja Maarianhaminasta tulevan laivan sataman vieressä lukee Helsinki ruotsiksi, varsinkin kun se on Suomen omalla, toisella virallisella kielellä.
No ei se ole millään tavalla loogista, kun suurin osa siellä maailmanpyörän ja uimalan luona pyörivistä turisteista on ihan muualta, eivätkä tunnista koko sanaa, eikä se paikka edes ole kovin lähellä laivaterminaalia.
Vaikutat hyvin yksinkertaiselta. Turisteille ruotsinkielinen versio on tutumpi ja helpompi, sitä paitsi heille ei ole mitään väliä mitä siellä lukee.
Vierailija kirjoitti:
Olemme kaksikielinen maa. Etkö osaa toista kotimaista, jos et niin korkea aika oppia.
Kauppatorille kaikki ruotsalaisetkin laivoista tulee.
Aika väsynyt läppä tuo"kaksikielinen maa". Ihan sama, mitä homeisessa lakikirjassa lukee, kun fakta on se, että Helsingfors-nimeä ei kukaan käytä eikä tunnista, joten ihan puhdasta vi**uilua laittaa se sellaiseen paikkaan, joka on tarkoitetu turistien selfiekuvien ottamiseen.
Mitäpä jos sovittaisiin niin, että kaupungin nimi kaikilla kielillä on Helsinki ja kutsuttakoon Vanhankaupungin koskea sitten Helsingforssiksi.
Täällä valittaa tumpelot jotka ei ruotsia osaa. Hyvin noloa.
Vierailija kirjoitti:
Täällä valittaa tumpelot jotka ei ruotsia osaa. Hyvin noloa.
No mietipä ite, jos menisit vaikka Lontooseen ja siellä lukisikin suositun turistikohteen vieressä kaupungin nimenä joku Zxshdfsxfldkujfhzdö ?
Vierailija kirjoitti:
Turussa ihmettelin samaa, Tuomiokirkon pihassa kauheat kaljateltat ja grilli?
Omistaako tuomiokirkko sen pihan? Jos ei, niin shut the fuck up!
Miksi kaikki valittaa että meidän suomalaisten pitäisi osata ruotsia ja että Suomi on kaksikielinen maa? Kyllähän se on totta, mutta meidän kielitaito tai junttius ei nyt ole se pointti tässä, vaan se, että kukaan ei käytä nimeä "Helsingfors", ja se on siten outo valinta nimikylttiin...
Vierailija kirjoitti:
Olemme kaksikielinen maa. Etkö osaa toista kotimaista, jos et niin korkea aika oppia.
Kauppatorille kaikki ruotsalaisetkin laivoista tulee.
Niin, valtio on. Eivät ihmiset. Ymmärrätkö eron, sinä ruotsittaja?
Miksei siinä kyltissä voisi lukea vaikkapa Helsinki - Helsingfors eli kummatkin nimitykset tai sitten ihan vaan se Helsinki? Mikä tämä svedu-ideologia oikein on?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Veikkaanpa että "Tuomiokirkon portailla" tarkoittaa että muutaman kymmenen metrin päässä portaista.
Siinä on nimittäin tori.
Ei vaan siellä portaiden yläpäässä, ihan kirkon kulmalla.
Onko se kirkon omistamaa aluetta?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Veikkaanpa että "Tuomiokirkon portailla" tarkoittaa että muutaman kymmenen metrin päässä portaista.
Siinä on nimittäin tori.
Ei vaan siellä portaiden yläpäässä, ihan kirkon kulmalla.
Onko se kirkon omistamaa aluetta?
Pakkohan sen on olla
Helsingfors nyt on paljon kansainvälisempi kuin joku tylsä "helsinki".
Vierailija kirjoitti:
Olemme kaksikielinen maa. Etkö osaa toista kotimaista, jos et niin korkea aika oppia.
Kauppatorille kaikki ruotsalaisetkin laivoista tulee.
Maa on. Ei ihmiset. Siinä on epäkohta.
Vierailija kirjoitti:
Helsingfors nyt on paljon kansainvälisempi kuin joku tylsä "helsinki".
Kuka ulkomaalainen muka käyttää tuota Helsingforsia kun puhuu Helsingistä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ihan loogista, että Tukholmasta ja Maarianhaminasta tulevan laivan sataman vieressä lukee Helsinki ruotsiksi, varsinkin kun se on Suomen omalla, toisella virallisella kielellä.
No ei se ole millään tavalla loogista, kun suurin osa siellä maailmanpyörän ja uimalan luona pyörivistä turisteista on ihan muualta, eivätkä tunnista koko sanaa, eikä se paikka edes ole kovin lähellä laivaterminaalia.
Vaikutat hyvin yksinkertaiselta. Turisteille ruotsinkielinen versio on tutumpi ja helpompi, sitä paitsi heille ei ole mitään väliä mitä siellä lukee.
Valehtelet. Turistit tuntevat Helsingin. Eivät sitä vasenkätistä.
Ihan loogista, että Tukholmasta ja Maarianhaminasta tulevan laivan sataman vieressä lukee Helsinki ruotsiksi, varsinkin kun se on Suomen omalla, toisella virallisella kielellä.