Onko KAJ yhden hitin ihme?
Kommentit (9213)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Käsittämätön sattuma, että yhdessä pikkukylässä on voinut samana vuonna syntyä peräti kolme tällaista lahjakkuutta, sanaseppoa, muusikkoa ja näyttelijää. Mikä on tuollaisen todennäköisyys?
Ja että he ovat löytäneet toisensa, ystävystyneet, ja päätyneet tekemään sitä mitä tekevät. Ja kuinka pienestä tämäkin ehkä on kiinni, että näin on käynyt. Liikutun aivan, kun ajattelen tätä.
t. Se, joka "pilkkonut sipulia" taas eilisestä asti
Ja mulla tippuu kahvi yötä päivää....
Ja mä oon tippunu johonkin Kajn-koloon. Kajlandia vissiin on täällä. :)
Vierailija kirjoitti:
Biisien sanat (uusinta lukuun ottamatta) löytyvät KAJ'n nettisivuilta, ja vaikka yleisesti ottaen en ChatGPT:stä kauheasti tykkääkään, pitää sanoa, että se kääntää näitä suomeksi yllättävän hyvin. Olen huvikseni kokeillut, vaikka osaan kieltä hyvin itsekin. Osa yksityiskohdista menee pieleen, mutta kokonaiskuva osuu yleensä aika hyvin kohdalleen. Kokeiluissani olen kertonut, että teksti on pohjanmaalaista ruotsin murretta.
Kotuksen sivuilta muuten löytyy suomenruotsalaisten murteiden sanakirja, mutta se on vielä keskeneräinen ja lisäksi monet sanat kirjoitetaan sanakirjassa eri tavalla kuin KAJ'n biiseissä.
Omia suosikkejani ovat biisit, joiden sanoituksesta tulee tietyllä tapaa myös surullinen olo, esimerkiksi Heimani i skick ja Värm bilin (josta tosiaan aluksi tuli minullekin se vaikutelma, että onpas symppis mies, kun antaa vaimon meikata rauhassa ja menee itse skrabaamaan tuulilasin - kunnes tarkemmalla kuuntelulla alkoiki
Onko sulla laittaa linkkiä sinne sivuille. ;) Koittanut penkoa noita kappaleiden sanoja hakutoiminnalla ja tehdä konekäännöksiä. Mutta sivu millä olis valmiina olis ihana. :)
"Kiva kun porukat avaa täällä tarinoita sanojen takana. Vielä ei ole kielitaito riittävästi kehittynyt. Laulun sanoja kyllä jo osaan. Että vielä kuusikymppisenä alkaa ruotsia opettelemaan. Jotenkin niin palkitsevaa."
Kyllä, hyvä, että on näitä avuliaita ihmisiä. Ja nämä tarinat ovat kyllä kivaa luettavaa, kun monet täälläkin kertovat haluavansa verestää kadoksissa olleita ruotsin kielen taitojaan. Siitä se lähtee!
Itselläni sujuu standardsvenska aika hyvin, mutta nuo murresanat ovat tietysti hankalia. Kummasti se ymmärrys vaan kasvaa siinäkin, kun vaan yrittää. Nyt tajuaa jo noiden diftongien käytön, ja hahmottaa paljon muutakin logiikkaa, "itt" "jär" "tär" "naa" "gaa" "he va he".... Välillä kurkin noita englanninkielisiäkin käännöksiä, jos en meinaa ymmärtää, mutta ne on kyllä välillä vähän sinnepäin. En nyt muista sitä sivustoa, missä niitä käännöksiä on.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Biisien sanat (uusinta lukuun ottamatta) löytyvät KAJ'n nettisivuilta, ja vaikka yleisesti ottaen en ChatGPT:stä kauheasti tykkääkään, pitää sanoa, että se kääntää näitä suomeksi yllättävän hyvin. Olen huvikseni kokeillut, vaikka osaan kieltä hyvin itsekin. Osa yksityiskohdista menee pieleen, mutta kokonaiskuva osuu yleensä aika hyvin kohdalleen. Kokeiluissani olen kertonut, että teksti on pohjanmaalaista ruotsin murretta.
Kotuksen sivuilta muuten löytyy suomenruotsalaisten murteiden sanakirja, mutta se on vielä keskeneräinen ja lisäksi monet sanat kirjoitetaan sanakirjassa eri tavalla kuin KAJ'n biiseissä.
Omia suosikkejani ovat biisit, joiden sanoituksesta tulee tietyllä tapaa myös surullinen olo, esimerkiksi Heimani i skick ja Värm bilin (josta tosiaan aluksi tuli minullekin se vaikutelma, että onpas symppis mies, kun antaa vaimon meikata rauhassa ja menee itse skrabaamaan
En ollut varma, miten palsta suhtautuu linkkeihin, mutta kokeillaan: https://www.humorgruppenkaj.com/ (sanat osiossa "musik")
Onhan täällä jo kerrottu, että Wasa Teaterissa on koko kesän KAJ-näyttely, jossa on musikaalien rekvisiittaa esillä?
Lainaukset ei toimi. Mutta kiitos hänelle joka laitoit linkin Kajj.n sivulle. Saa opiskella lisää. Aikuisopiskelijana joka lukee Kaj-historiaa ja opettelee ruotsin kieltä. :)
Laitetaanpas tänne lyhyt peruskurssi KAJ-ruotsista.
ÄÄNTÄMINEN
Ääntämisestä on hyvä huomata ensinnäkin diftongit. Normaalin ruotsin e onkin ei, esimerkiksi sked (lusikka) > skeid. Kun normaalissa ruotsissa lausutaan suomalaisittain u (kirjoitetaan o), Vöyrin murteessa onkin ou (kirjoitetaan åo), esimerkiksi skola (koulu) > skåola. (Kielinörteille kerrottakoon, että ei on jäänne vanhasta ruotsista mutta åo on "uudistuotantoa").
Joissain sanoissa ö saattaa muuttua y:ksi, ja toisaalta toisissa sanoissa y saattaa muuttua ö:ksi. Å lausutaan nykyruotsissa o:na, mutta Vöyrin murteessa se on usein vanhanaikaisesti a, esimerkiksi går (menee) > gar.
D muuttuu välillä t:ksi, esimerkiksi där (siellä) > tär. Rd muuttuu l:ksi, esimerkiksi sanasta borden (pöytä) > båulin. Vanhan ruotsin peruja on se, että nykyruotsin ll onkin ld ja mm on mb. Håll käftan (kita kiinni) > hald käftan. Kommer (tulee) > komber
Ruotsin kielessä sananalkuinen g lausutaan tietyissä tapauksissa j:nä ja k tsh:nä. Vöyrin murteessa tämä kahdennus voi tapahtua myös sanan keskellä. Pojken (poika) lausutaan pojtshin, vägen (tie) lausutaan veijjin ja väggen (seinä) lausutaan vedshin.
Sanojen lopusta putoaa usein konsonantteja, esimerkiksi tog (otti) > tåo.
KESKEISTÄ SANASTOA
Det (se) - het (he, e)
Den (se) - han (an)
De (ne, he) - de tai den
Han, honom (miespuolinen hän, häntä) - han (an), han (an)
Hon, henne (naispuolinen hän, häntä) - hon (on), hon (on)
Inte e(ei) - int, itt
Någon (joku, jotain) - na
Eller (tai) - elo
Det är (se on) - e je
Är det (se on, käänteinen sanajärjestys) - ere
Att (että, toisaalta verbien edellä samaan tapaan kuin englannin "to") - ti
VERBIT
Verbien taivutuksessa on hyvä huomata, että imperfektin de/te-pääte putoaa usein pois, niin kuin puhutussa ruotsissa yleensäkin. Nissan bromsa tarkoittaa siis Nissan bromsade eli Nissan jarrutti.
Var voi tarkoittaa oli, mutta lisäksi se voi tarkoittaa tulee joksikin (normiruotsin blir). Du var glad voi siis tarkoittaa du blir glad eli tulet iloiseksi.
SUBSTANTIIVIT
Substantiivien taivutuksessa voi hämätä se, että monikko näyttää usein yksiköltä. Lisäksi monikossa on usein vain yksi muoto, ei siis erikseen epämääräistä ja määräistä. Brudan tarkoittaa brudar(na) eli naiset.
Määräinen loppuartikkeli yksikössä ei ole en/ett vaan in/itt, esimerkiksi pojken onkin pojkin. (Tämä on vanhaa perua, ja islannissa on edelleen en/ettin sijasta in/itt.) Itt-päätteestä saattavat pudota t:t pois: stället (paikka) > ställi
A-päätteiset substantiivit loppuvat usein kirjoitettaessa o:hon (lausutaan u): sanasta jacka (takki) tuleekin jacko,
ADJEKTIIVIT
Ig-pääte muuttuu usein muotoon o (lausutaan u).
Vierailija kirjoitti:
Ah tää on niin hauska, kun Kevin-rukka ei osaa kävellä niinkuin pitäisi. No mutta mikäs teet kun on " heimskolad"...
https://www.youtube.com/shorts/jAeivlFeFJM
Tässä videossa Jakob keskittyy olemaan nätti ja huolehtimaan ruokatauoistaan. :)
Videoilla Jakobin pieni nyökkäys ja perään hymy - aseistariisuvaa *syvä huokaus katsojan vaipuessa nirvanaan*
Toivottavasti pojat otetaan dubbaamaan piirrettyjä. Tuossa coverivideossa Jakob laulaa niin kauniisti (elsapiirretystä?)
ja Alex heittää "lunta" ja viulu soi niin haikeasti.
Lahjakkaita kekseliäitä suomi-poikia. :)
Tai tekevät vallan oman animaation. Heistä siihen olisi.
Vierailija kirjoitti:
Tänään näyttää pojilla olevan kaksi keikkaa Ruotsissa! Sitten kalenterin mukaan muutaman päivän lepotauko. Kysyntää riittää. Olisko ollut se eilisen Kristianstadin keikan järjestäjä, joka sanoi, että onneksi hän buukkasi KAJ'n jo hyvissä ajoin keväällä. Muuten olisi varmaan saanut tyytyä ei-oohon.
No huh-huh! Itse tässä helteen kanssa tuskailen, kun kämppä vaan kuumenee, ja mietin, että apua, jos tässä säässä pitäisi vielä sata lasissa pari vauhdikasta keikkaa vetää 😲
Ruotsin puolella taitaa onneksi olla vähän viileämpää tänään kuin täällä Uudellamaalla.
Pojilla kyllä tuntuu olevan hyvä fysiikka, joten eivätköhän selviä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tänään näyttää pojilla olevan kaksi keikkaa Ruotsissa! Sitten kalenterin mukaan muutaman päivän lepotauko. Kysyntää riittää. Olisko ollut se eilisen Kristianstadin keikan järjestäjä, joka sanoi, että onneksi hän buukkasi KAJ'n jo hyvissä ajoin keväällä. Muuten olisi varmaan saanut tyytyä ei-oohon.
No huh-huh! Itse tässä helteen kanssa tuskailen, kun kämppä vaan kuumenee, ja mietin, että apua, jos tässä säässä pitäisi vielä sata lasissa pari vauhdikasta keikkaa vetää 😲
Ruotsin puolella taitaa onneksi olla vähän viileämpää tänään kuin täällä Uudellamaalla.
Pojilla kyllä tuntuu olevan hyvä fysiikka, joten eivätköhän selviä.
Olen miettinyt, että vaatii kyllä tosi kovaa kuntoa tuo heidän kiertueensa. Lavashow't ovat tosi energisiä, pojat pomppivat kuin aerobictunnilla, paitsi sillä erolla, että he myös laulavat samalla ja pitävät hymyn naamalla. Sitä päivästä toiseen, ja sitten matkustuspätkät ja joka yö uudessa paikassa.
Toivottavasti nuo puvut ovat laadukasta materiaalia, etteivät hiosta niin pahasti kuin tekokuituiset. Onneksi he vaikuttavat kovakuntoisilta eivätkä ilmeisesti ole bilettäjätyyppiä vaan arvostavat kunnon yöunia.
Ihanaa että löysin tämän ketjun. En tunne ketään KAJ-faneja ja on ollut ihanaa lukea täältä näin paljon viestejä ihmisiltä, joille on iskenyt samanlainen ihana hulluus kuin itseenikin. En alunperin ollut yhtään kiinnostunut Mellusta tai Euroviisuista enkä ollut ikinä kuullutkaan KAJsta. Sittemmin olenkin kuullut ja nähnyt varmaan kaiken mahdollisen ja ihana huomata, että täällä on kohtalontovereita. Ihailen niin paljon heidän uskomattoman monipuolista lahjakkuuttaan ja työteliäisyyttään ja myös sitä millaisia persoonia he ovat.
Ja minäkin olen vasta nyt herännyt siihen, että meillä asuu myös ihmisiä, jotka eivät osaa suomea. Yleensä olen tutustunut vain suomenruotsalaisiin, jotka puhuvat melkein täydellistä suomea. Oma ruosteessa ollut kouluruotsi on kehittynyt kun ole ilokseni voinut ymmärtää suurimman osan haastatteluista, tv-ohjelmista ja muista, joissa puhuvat standard-ruotsia.
Olen menossa Logomon ja jäähallin keikoille. Toivottavasti jäähallilla on jotain KAJ10-tyyppistä.
Vierailija kirjoitti:
Ihanaa että löysin tämän ketjun. En tunne ketään KAJ-faneja ja on ollut ihanaa lukea täältä näin paljon viestejä ihmisiltä, joille on iskenyt samanlainen ihana hulluus kuin itseenikin. En alunperin ollut yhtään kiinnostunut Mellusta tai Euroviisuista enkä ollut ikinä kuullutkaan KAJsta. Sittemmin olenkin kuullut ja nähnyt varmaan kaiken mahdollisen ja ihana huomata, että täällä on kohtalontovereita. Ihailen niin paljon heidän uskomattoman monipuolista lahjakkuuttaan ja työteliäisyyttään ja myös sitä millaisia persoonia he ovat.
Ja minäkin olen vasta nyt herännyt siihen, että meillä asuu myös ihmisiä, jotka eivät osaa suomea. Yleensä olen tutustunut vain suomenruotsalaisiin, jotka puhuvat melkein täydellistä suomea. Oma ruosteessa ollut kouluruotsi on kehittynyt kun ole ilokseni voinut ymmärtää suurimman osan haastatteluista, tv-ohjelmista ja muista, joissa puhuvat standard-ruotsia.
Olen menossa Logomon ja jäähallin keiko
Täällä on ollut hyvää keskustelua. Kunpa se lapsellinen pershärö pysyisi poissa. En ole Facebookissa mutta sinne pääsee kirjautumattakin katsomaan uusimpia kuulumisia.
Olen opiskellut kauan sitten Helsingin opistossa finlandssvenska dialekter, mutta kurssi keskittyi pitkälti närpessvenskaan, koska yksi laitoksen professoreista, runoilija Lars Huldén, oli kotoisin Närpiöstä. Pohjamaalla on muitakin suomenruotsalaisia kirjaiijoita (Lars Sund, Hands Sundström, Robert Åsbacka, tosin Ruotsiin muuttanut) jotka osaavat suomea huonosti, tai vaikka osaisivatkin, eivät halua tai viitsi puhua sitä, kirjoittamisesta puhumattakaan. Mutta myös Itä-Uudellamaalla on suomenruotsalaisia joiden ei tarvitse käyttää suomea juuri ollenkaan.
Omassa lapsuudenperheessäni isä lämmitti autoa sillä välin kun äiti pakkasi lapset ja tavarat. Mutta ei se vielä mitään. Appivanhempani asuivat maalla ja heillä oli neljä alle viisivuotiasta lasta. Isäntä lähti valjastamaan hevosta, emäntä jäi pukemaan lapsia talvipakkasella, ja kun yksi oli saatu puettua, toinen pissasi housuun ja kaikki alkoi alusta. Homma kesti niin kauan että appiukko meni sisään ja kysyi että mikä siinä maksaa, hevonen hermostuu.