Mitä tarkoittaa "maar" ?
Eli kun sanotaan, että "kyllä maar", niin mitä se maar tarkoittaa?
Kommentit (22)
Marmaran meressä on paljon marmeladia. Sitä se tarkoittaa.
"Kyllä varmaan" lounaissuomeksi on " kyl maar"
Vierailija kirjoitti:
"Kyllä varmaan" lounaissuomeksi on " kyl maar"
Pirkanmaallakin on ainakin ollut käytössä.
"Neitsyt Maaria emonen mainitaan monissa loitsuissa, joita parantajat ovat lukeneet. Hänen puoleensa ihmiset olivat katolisen kirkon opetusten mukaan tottuneet kääntymään, jotta hän välittäisi heidän pyyntönsä ja rukouksensa Jeesukselle ja Jumalalle. Aikaa myöten Marian nimestä kehittyi painokas vakuuttavuuden ilmaus muihinkin kuin uskonnollisiin yhteyksiin: totta maarian, niin maarian eli todellakin, totta kai, totta totisesti!
Vähitellen täyteläiset maaria- ja maria-muodot kuluivat lyhyiksi maar- ja mar-täytesanoiksi: Totta maar mennähän yhyres (Kurikka); Kyllä mar siittä sentäs suvikin tulee, kun kerkiee (Ikaalinen). Näiden sanontojen aluetta ovat vanhastaan olleet Varsinais-Suomi, Uusimaa, Häme ja Etelä-Pohjanmaa suunnilleen keskiaikaisen katolisen kirkon alue."
Vierailija kirjoitti:
Kyllä vaan? 🤔
Se on kylläkin VAIN, eikä "vaan".
Kyllä vain!
Maar = "Tatuoinnit ovat rumia nuorilla naisilla"
Vierailija kirjoitti:
Maar = "Tatuoinnit ovat rumia nuorilla naisilla"
Tämä.
Vierailija kirjoitti:
Kyllä Maarit
Kyllä. Ennen kaikki suomalaiset oli Maaritteja. Miehetkin.
Vierailija kirjoitti:
"Neitsyt Maaria emonen mainitaan monissa loitsuissa, joita parantajat ovat lukeneet. Hänen puoleensa ihmiset olivat katolisen kirkon opetusten mukaan tottuneet kääntymään, jotta hän välittäisi heidän pyyntönsä ja rukouksensa Jeesukselle ja Jumalalle. Aikaa myöten Marian nimestä kehittyi painokas vakuuttavuuden ilmaus muihinkin kuin uskonnollisiin yhteyksiin: totta maarian, niin maarian eli todellakin, totta kai, totta totisesti!
Vähitellen täyteläiset maaria- ja maria-muodot kuluivat lyhyiksi maar- ja mar-täytesanoiksi: Totta maar mennähän yhyres (Kurikka); Kyllä mar siittä sentäs suvikin tulee, kun kerkiee (Ikaalinen). Näiden sanontojen aluetta ovat vanhastaan olleet Varsinais-Suomi, Uusimaa, Häme ja Etelä-Pohjanmaa suunnilleen keskiaikaisen katolisen kirkon alue."
Tulin tänne kirjoittamaan tätä, mutta tässähän tämä oikea vastaus jo olikin.
Danca sol e mar, guardarei no olhar
Eli mietihän sitä