Miksi suomenruotsalaiset käyttää sellaisia suomalaisia sanoja, joita suomenkieliset ei usein käytä? On usein vanhaa kieltä.
Kommentit (17)
Mitä vanhempi, sen huonompaa suomea.
Vierailija kirjoitti:
Jättekiva, vessafönstret är auki.
Mitä vanhaa tuossa?
Hieman ärsyttävää jutella niiden kanssa.
En ole huomannut, toinen vanhemmistani on ruotsinkielinen ja puhuu ihan ymmärrettävää suomea.
Vierailija kirjoitti:
Jättekiva, vessafönstret är auki.
Tätä en ole koskaan ymmärtänyt miksi pitää sekoittaa samassa sanassa kieliä.
Koska eivät osaa suomea eikä ruotsia kunnolla.
Lainasanojen käyttö on ihan normaali piirre kielille. Jos vähemmistökieltä käytetään pitkään enemmistökielen rinnalla, niin siihen vähemmistökieleen alkaa väistämättä tulla lainasanoja siitä toisesta enemmän puhutusta kielestä.
Har ni kirjolohi på tarjous? Tämän kuulin ihan oikeasti :D
Vierailija kirjoitti:
Koska eivät osaa suomea eikä ruotsia kunnolla.
Kyseessä on suomenruotsi joka on ihan eri kieli
Ja kuinka moni täällä menee vannomaan ettei käytä myös about joskus englanninkielisiä sanoja puheessa?
Kielet kehittyvät ja muuttuvat, toope!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jättekiva, vessafönstret är auki.
Tätä en ole koskaan ymmärtänyt miksi pitää sekoittaa samassa sanassa kieliä.
Kaksikieliset penskat tekee tuota keskenään jutellessaan. Kun osaa kahta kieltä yhtä hyvin niin käyttää sitä sanaa joka ekana tulee mieleen, huvitti kovasti kun yksi työtoveri teki sitä. Sitten hän vastsasi puhtaalla rikssvenskalla että osaa puhua erittäin hyvää ruotsia ja kohtalaisen hyvää suomea. Sehän oli totta, minusta se puhui ihan priima suomea. Kouluikäiset suomenkieliset puhuu samoin suomea ja englantia sekaisin, olen huomannut. Niistä viksummat osaa molempia kieliä sujuvasti. Eilen olin S-marketissa ja joukko meluisia ulkomaalaistaustaisia jutteli keskenään, tuntui että murteellistä suomea, välillä ainakin osa puhui arabiaa keskenään ja osa jotain mulle tuntematonta, ehkä somaliaa, keskenään, mutta ainakin yksi näistä jannusta puhui kassan kanssa ihan murteetonta suomea. Ja eiköhän nämä osaa englantiakin. Ruotsistsa en tiedä.
Yleensä kai nyrkkisääntö on että kaksi- tai kolmikieliselle on helppo oppia lisää kieliä.
Varmaan käyttävät sanoja, mitä ovat oppineet kouluaikoina suomen tunneilta ja esim siellä luetusta kirjallisuudesta.