Kuinka moni on halukas puhumaan työpaikalla englantia
Poliitikot haluavat ulkomailta Suomeen lisää työntekijöitä, jotka eivät osaa suomen kieltä. Oletko sinä tavallinen duunari itse halukas työskentelemään heidän kanssa ja puhua työpaikallasi ainoastaan englantia?
Kommentit (70)
Mä puhun englantia yhden työkaverin kanssa. En suostu puhumaan sitä kaikkien kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viimeiset 25 vuotta olen ollut töissä firmoissa joissa virallinen kieli on englanti ja kollegoja ympäri maailmaa. Olen myös asunut ja työskennellyt 10 vuotta englanninkielisessä maassa. Ei ole ongelma minulle.
Jos et hallitse englannin kielen käyttöä, olet joko vanhus tai auttamatta nyky-yhteiskunnasta syrjäytymisvaarassa oleva outo tuuhake.
Oliko ne siellä englanninkielisessä massa olevat työntekijät halukkaita puhumaan sun kanssa suomea?
Tästä ei kysymys juuri juntimmaksi mene. Englantia puhuu maailmassa yli miljardi ihmistä, joista syntyperäisestikin ainakin 400 miljoonaa. Suomea puhuu viitisen miljoonaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viimeiset 25 vuotta olen ollut töissä firmoissa joissa virallinen kieli on englanti ja kollegoja ympäri maailmaa. Olen myös asunut ja työskennellyt 10 vuotta englanninkielisessä maassa. Ei ole ongelma minulle.
Jos et hallitse englannin kielen käyttöä, olet joko vanhus tai auttamatta nyky-yhteiskunnasta syrjäytymisvaarassa oleva outo tuuhake.
Oliko ne siellä englanninkielisessä massa olevat työntekijät halukkaita puhumaan sun kanssa suomea?
Tästä ei kysymys juuri juntimmaksi mene. Englantia puhuu maailmassa yli miljardi ihmistä, joista syntyperäisestikin ainakin 400 miljoonaa. Suomea puhuu viitisen miljoonaa.
Reippaasti alle 5 miljoonaa.
Noille "opettelisivat suomea" -huutelijoille: suomen oppimisessa menee tovi, muutama ulkomaalainen kaveri opettelee sitä paraikaa hitaasti mutta varmasti. Pitäisikö kaikkien olla työelämästä pois, kunnes ovat oppineet täydellisen suomen? Työllistetään heti, saadaan tulijat integroitua ja kieli tulee vuosien saatossa, kun sitä pikkuhiljaa käännetään englannista suomeksi
Luin jostain erään natiivin englantilaisen (erinomaisellaa suomella) kirjoitetun mielipiteen asian tiimoilta. Oli pistänyt merkille sen, että monilla suomalaisilla alkaa olemaan nykyään harhainen käsitys oman englanninkielen taitonsa tasosta. Englanninkieli on kuitenkin erittäin kehittynyt, vivahteikas ja monipuolinen kieli vaikkapa suomenkieleen verrattuna.
Esimerkiksi suomenkielessä on noin 200 000 sanaa, siinä missä englannissa niitä on noin 750 000. Kukaan ei noita kaikki sajona tietenkään hallitse, mutta kertoo siitä että asioita voi ilmaista huomattavasti tarkemmin ja ilman turhia kiertoilmaisuja englanniksi.
Kunnon englanninkielinen kieliakrobatia onkin ihan eri tasolla kuin mitä suomeksi pystyy saamaan aikaiseksi.
Vierailija kirjoitti:
Luin jostain erään natiivin englantilaisen (erinomaisellaa suomella) kirjoitetun mielipiteen asian tiimoilta. Oli pistänyt merkille sen, että monilla suomalaisilla alkaa olemaan nykyään harhainen käsitys oman englanninkielen taitonsa tasosta. Englanninkieli on kuitenkin erittäin kehittynyt, vivahteikas ja monipuolinen kieli vaikkapa suomenkieleen verrattuna.
Esimerkiksi suomenkielessä on noin 200 000 sanaa, siinä missä englannissa niitä on noin 750 000. Kukaan ei noita kaikki sajona tietenkään hallitse, mutta kertoo siitä että asioita voi ilmaista huomattavasti tarkemmin ja ilman turhia kiertoilmaisuja englanniksi.
Kunnon englanninkielinen kieliakrobatia onkin ihan eri tasolla kuin mitä suomeksi pystyy saamaan aikaiseksi.
mää nuolee pyypyyt, maanpetturi
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Luin jostain erään natiivin englantilaisen (erinomaisellaa suomella) kirjoitetun mielipiteen asian tiimoilta. Oli pistänyt merkille sen, että monilla suomalaisilla alkaa olemaan nykyään harhainen käsitys oman englanninkielen taitonsa tasosta. Englanninkieli on kuitenkin erittäin kehittynyt, vivahteikas ja monipuolinen kieli vaikkapa suomenkieleen verrattuna.
Esimerkiksi suomenkielessä on noin 200 000 sanaa, siinä missä englannissa niitä on noin 750 000. Kukaan ei noita kaikki sajona tietenkään hallitse, mutta kertoo siitä että asioita voi ilmaista huomattavasti tarkemmin ja ilman turhia kiertoilmaisuja englanniksi.
Kunnon englanninkielinen kieliakrobatia onkin ihan eri tasolla kuin mitä suomeksi pystyy saamaan aikaiseksi.
mää nuolee pyypyyt, maanpetturi
Mitäs kieltä tää oli?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viimeiset 25 vuotta olen ollut töissä firmoissa joissa virallinen kieli on englanti ja kollegoja ympäri maailmaa. Olen myös asunut ja työskennellyt 10 vuotta englanninkielisessä maassa. Ei ole ongelma minulle.
Jos et hallitse englannin kielen käyttöä, olet joko vanhus tai auttamatta nyky-yhteiskunnasta syrjäytymisvaarassa oleva outo tuuhake.
Oliko ne siellä englanninkielisessä massa olevat työntekijät halukkaita puhumaan sun kanssa suomea?
Tästä ei kysymys juuri juntimmaksi mene. Englantia puhuu maailmassa yli miljardi ihmistä, joista syntyperäisestikin ainakin 400 miljoonaa. Suomea puhuu viitisen miljoonaa.
Kysymyksessä ei ollut mitään junttimaista, päinvastoin. Otetaan esimerkiksi ranskalaiset, joista suurin osa ei suostu puhumaan omassa maassa edes turisteille englantia. Tuskin Ranskassa kansainvälisissä yrityksissä englantia työkielenä käytetä. Olen myös täällä Suomessa törmännyt työn merkeissä yhteen ranskan kieltä puhuvaan henkilöön, joka ei suostunut vaihtamaan englannin kieleen, kun kerroin hänelle englanniksi, etten ymmärrä häntä. Pointti on se, että jokaisen maan kansalaisen pitäisi arvosaa korkealle omaa äidinkieltään ja käyttää vain sitä omassa kotimaassaan ja kotimaansa työympäristössä.
Luuleeko aloittaja, että kaikki ulkomailta Suomeen töihin tulevat osaisivat edes sitä englantia?
Vierailija kirjoitti:
Luin jostain erään natiivin englantilaisen (erinomaisellaa suomella) kirjoitetun mielipiteen asian tiimoilta. Oli pistänyt merkille sen, että monilla suomalaisilla alkaa olemaan nykyään harhainen käsitys oman englanninkielen taitonsa tasosta. Englanninkieli on kuitenkin erittäin kehittynyt, vivahteikas ja monipuolinen kieli vaikkapa suomenkieleen verrattuna.
Esimerkiksi suomenkielessä on noin 200 000 sanaa, siinä missä englannissa niitä on noin 750 000. Kukaan ei noita kaikki sajona tietenkään hallitse, mutta kertoo siitä että asioita voi ilmaista huomattavasti tarkemmin ja ilman turhia kiertoilmaisuja englanniksi.
Kunnon englanninkielinen kieliakrobatia onkin ihan eri tasolla kuin mitä suomeksi pystyy saamaan aikaiseksi.
Onkin huolestuttavaa, että yhä suurempi osa graduista kirjoitetaan kehnolla englannilla.
Vierailija kirjoitti:
Noille "opettelisivat suomea" -huutelijoille: suomen oppimisessa menee tovi, muutama ulkomaalainen kaveri opettelee sitä paraikaa hitaasti mutta varmasti. Pitäisikö kaikkien olla työelämästä pois, kunnes ovat oppineet täydellisen suomen? Työllistetään heti, saadaan tulijat integroitua ja kieli tulee vuosien saatossa, kun sitä pikkuhiljaa käännetään englannista suomeksi
Julkisessa keskustelussa vain pieni osa kaikista Suomen yrittäjistä haluaa Suomeen suomen kieltä osaamattomia työntekijöitä ulkomailta. Iso osa yrittäjistä ei edes suostu lukemaan muulla kuin suomen kielellä kirjoitettuja työhakemuksia. Kuka selostaa ulkomaalaisille työntekijöille työturvallisuuteen liittyviä asioita englanniksi, kun ei niitä asioita edes suomalaisille selosteta suomeksi?
Vierailija kirjoitti:
Noille "opettelisivat suomea" -huutelijoille: suomen oppimisessa menee tovi, muutama ulkomaalainen kaveri opettelee sitä paraikaa hitaasti mutta varmasti. Pitäisikö kaikkien olla työelämästä pois, kunnes ovat oppineet täydellisen suomen? Työllistetään heti, saadaan tulijat integroitua ja kieli tulee vuosien saatossa, kun sitä pikkuhiljaa käännetään englannista suomeksi
Kieli ei tule vuosien saatossa, jos kaikille puhutaan englantia. Tehdään karhunpalvelus tulijoille.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Työskentelen lähes pelkästään muista maista olevien henkilöiden kanssa, joten en voi käyttää suomea.
On ikävää käytöstä, kun ihmiset käyttävät omaa kieltänsä englannin sijasta eivätkä huomioi, että joukossa on henkilö, joka ei osaa kyseistä kieltä.
En ymmärrä tuollaista takapajuista ajattelua. Se on sivistynyttä käytöstä, että osaa puhua sen kohdemaan kieltä, jossa työskentelee. Jos ei äly riitä suomen kielen oppimiseen, niin tarvitseeko tänne tulla ja jäädä!
Entä jos on vaan määräaikasella komennuksella täällä? En usko, että lähetystöissä kaikki puhuu kohdemaan kieltä.
Lähetystö ei edes kuulu kohdemaan lainkäyttövaltaan, merkittävä osa siellä työskentelevien toimenkuvasta on palvella kohdemaassa tilapäisesti tai pysyvästi oleskelevia lähettäjämaan kansalaisia. Riippuu sitten sellaisista seikoista kuin kohdemaan kielen maailmanlaajuinen merkitys, lähetystöhenkilön asema virkahierarkiassa ja lähettäjämaan määrittelemä palvelutaso viisumihakemusten käsittelyssä, millaisia kielitaitovaatimuksia henkilökunnalle asetetaan.
Enemmän ja enemmän on meillä sekä työntekijöitä että asiakkaita jotka puhuvat englantia joten pakko. Pärjään englannilla mutta vaihdan nopeasti suomeksi kun toinen edes hiukan ymmärtää. Olemme Suomessa ja työskentelemme suomeksi.
Kyllä puhun ihan mielelläni kerta osaan. Ei siitä mitään extraa tarvitse.
Tarvittaessa englantia, mutta mieluummin suomea. toisaalta eipä perus aspa-englanninkielellä juurikaan pääse keskustelemaan syvällisempia aiheita.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Luin jostain erään natiivin englantilaisen (erinomaisellaa suomella) kirjoitetun mielipiteen asian tiimoilta. Oli pistänyt merkille sen, että monilla suomalaisilla alkaa olemaan nykyään harhainen käsitys oman englanninkielen taitonsa tasosta. Englanninkieli on kuitenkin erittäin kehittynyt, vivahteikas ja monipuolinen kieli vaikkapa suomenkieleen verrattuna.
Esimerkiksi suomenkielessä on noin 200 000 sanaa, siinä missä englannissa niitä on noin 750 000. Kukaan ei noita kaikki sajona tietenkään hallitse, mutta kertoo siitä että asioita voi ilmaista huomattavasti tarkemmin ja ilman turhia kiertoilmaisuja englanniksi.
Kunnon englanninkielinen kieliakrobatia onkin ihan eri tasolla kuin mitä suomeksi pystyy saamaan aikaiseksi.
Onkin huolestuttavaa, että yhä suurempi osa graduista kirjoitetaan kehnolla englannilla.
Opinnäytteet väitöskirjoihin asti pitäisi kirjoittaa sillä kielellä, jonka kirjoittaja hallitsee parhaiten. Jos on tarpeen saada työ myös englanniksi, sen voi käännättää, jolloin kielestä tulee korkeatasoista.
Vierailija kirjoitti:
Opetelkoot suomea, en se minäkään lähde käsiä heilutellen kielipuolena "töihin" toiselle puolelle maailmaa. Jos ei kiinnosta, ei tartte tullakaan. Iso osa näistä tulijoista ei edes osaa sitä englantia.
Kyllä sen huomaa kuka tulija haluaa ja yrittää oppia ja kuka odottaa että muut vaihtaa aina kielen kun en minä osaa....Mun duunissa jos asiakkaiden takia täytyy opetella suomea että voi turvallisesti työskennellä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Osaan, mutta en halua. Opetelkoot tulijat suomea.
Hotellin vastaanotossa töissä?
Juu, olin 27 vuotta ja kiitos riitti. Pas.... palkka duunista jossa ei edes maksettu kielilisää.
Vielä lisiä pitäisi maksaa suomalaisille loisille.
Hahaha, mikä sellaisen kielilisän peruste olisi? Koituuko siitä jollain tapaa haittaa ihmiselle, jos joutuukin kommunikoimaan jollain toisella kielellä, jota myös varmasti osaa, kun on koulussa ilmaiseksi sellaista kaikille täällä opetettu? Voisko joku selittää? Niinkuin vaarallisen työn lisän ymmärrän - siinä maksetaan siitä, että ottaa riskin, että jotain vaarallista tapahtuu sinulle. Ymmärrän, että sellaisesta on ihan hyvä maksaa vähän ekstraa, että joku viitsii tehdä ko. homman. Mutta että englannin puhumisesta pitäisi jotain erikseen maksaa..? Hahaha. Samat jannut varmaan pelaa jotain englanninkielisiä pelejä kotona ihan sujuvasti ja katsoo englanninkielistä telkkaria ihan vapaaehtoisesti ilman mitään haittavaikutuksia (tai pelien haittavaikutukset eivät ainakaan johdu kielestä).
Toi voi olla ongelmallista koska vieraalla kielellä puhuttaessa ilmaisukyky ja ilmaisun tarkkuus ovat väkisinkin huonommalla tolalla kuin omaa äidinkieltä käytettäessä. Yritäppä vaikka kääntää tuo edellinen virke lennossa hyväksi englanniksi.
Toki jos kaikki eivät puhu pöydän ääressä samaa äidinkieltä niin sitten engalnti on varmaan yleisesti se ainoa vaihtoehto. Omalla kohdalla englanti on ollut myös pääasiallinen työkieli yli 10 vuotta.