Miten sanotaan englanniksi "minulla on rahaa päällä"?
Kommentit (53)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minulla on seteleitä vessapaperinanikin ...
Sittenhän se on alla eikä päällä ja todennäköisesti sinä et taivu.
Nythän tämä meni ihan uudelle tasolle!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi sulla on rahaa päällä ? Vitosen seteli ?
Suomen kielessä ei ole edes olemassa tuollaista sanontaa mitä aloittaja väittää.
Ap ei taida olla suomalainen. Ihan outo kysymys nimittäin.
I'm dressed in money.
I'm covered with money.
Vierailija kirjoitti:
Opettele lause ensin oikein suomeksi ja pyydä vasta sitten käännöstä.
Miksi ihmeessä?
I m fcking nobody. I have nothing.
Mitä tuo edes tarkoittaa?
Rahaa päällä? Minkä päällä?
No ei sulla ole, eli ei tarvitse tietääkään.
I'm wearing money.
I have bills on me.
Have notes wear on.
I 'm high maintenance.
High end ware ropes on.
Tai jotain vastaavaa..
I am a pompous fucker how about you? Are you a pompuos fucker too?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi sulla on rahaa päällä ? Vitosen seteli ?
Suomen kielessä ei ole edes olemassa tuollaista sanontaa mitä aloittaja väittää.
Ap ei taida olla suomalainen. Ihan outo kysymys nimittäin.
No ei ole niin kummallinen sanonta kuin luulette. Itse kuullut yli 10 vuotta sitten ekan kerran. Turvallisuuspuolen ammateissa ainakin ihan arkipäivää oli silloin puhua esim "onkohan tolla huumeita päällä" (eli mukana)
I have money on me.
Täältä on paha kysellä käännöksiä, jos ei oikeesti itse osaa. Niin paljon huonoja vastauksia tässäkin ketjussa ja osa ihan tosissaan annettuja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi sulla on rahaa päällä ? Vitosen seteli ?
Suomen kielessä ei ole edes olemassa tuollaista sanontaa mitä aloittaja väittää.
Ap ei taida olla suomalainen. Ihan outo kysymys nimittäin.
No ei ole niin kummallinen sanonta kuin luulette. Itse kuullut yli 10 vuotta sitten ekan kerran. Turvallisuuspuolen ammateissa ainakin ihan arkipäivää oli silloin puhua esim "onkohan tolla huumeita päällä" (eli mukana)
Vaikka se olisi jonkin alan ammattislangia, ei se silti ole mikään tavallinen sanonta.
Help, help! I'm under this collapsed pile of coins!
I am located below the pile of the current currency.
Opettele lause ensin oikein suomeksi ja pyydä vasta sitten käännöstä.