Ekaluokkalaisen koulukavereina on umpisuomalaisia Möttösiä ja Korhosia joiden etunimi on joku "Jason", "Trevor", "Candice"
Mitä näiden vanhempien päässä liikkuu? Tatuointejakin piisaa...
Kommentit (274)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No mä voin oman perheen kohdalta kertoa esimerkin omasta siskosta. Hän ajatteli että lapsesta tulee siten "kansainvälisempi". Asumme siis paikkakunnalla jossa ei ainakaan tässä kaupungissa ole yhtä ainuttakaan ulkomaalaista.
Valitsivat vaan sitten niin stereotyyppisen jenkkinimen joka vielä yleensä annetaan mustaihoisille, etten edes halua laittaa sitä tähän ettei lasta tunnisteta.
Tiedän ihmisiä, jotka ovat tehneet samantyyppisiä ratkaisuja samantyyppisistä syistä. Nämä ihmiset eivät ole mitään expateja, vaan asuvat pienillä, läpeensä kantasuomalaisilla paikkakunnilla, ja joiden elämässä kansainvälisyys tarkoittaa lähinnä ruotsinristeilyjä ja Lidlin jenkkiviikkoja. Lasta ei kuitenkaan nimetä sellaisella nimellä, joka istuisi sekä Suomeen, että muualle, kuten Maria, Elsa tai vaikka Benjamin, vaan valitaan joku Chrystal, Kaylee, tai Jackson, joka
Sepä, kun on olemassa todella paljon OIKEASTI kansainvälisiä nimiä. Nimiä, joita on koko läntisessä maailmassa. Elisabet, Bertta, Irene, kirjoitusasut vaan hiukan vaihtuvat. Ja ovat silti ihan suomalaisia. Itsellänikin on sellainen nimi, kun äitini jo 80-luvulla mietti että jos minusta tulee hyvinkin kansainvälinen. Nimi on kuitenkin ihan suomalainen samalla, ja sopii suomalaiseen sukunimeeni (sitä en tiedä, mitä äiti minun ajatteli sille tekevän, ehkä se luuli että otan ulkomaisen miehen).
Minusta sellainenkin nimi on hyvä, jonka voi helposti "kansainvälistää", tyyliin on Suomessa Tapani, mutta jos muuttaa ulkomaille voi olla Stefan, Stephan tms. Juha, Johannes=John, Riku Richard, Pietari Petteri Peter, Sami Samuel jne.
En antaisi Lauraa nimeksi kansainvälisessä perheessä, "Loora".
Vierailija kirjoitti:
Niin totta. Etunimeksi joku "kansainvälinen" kun sukunimi on tyyliin Mäki-Rönttälä 😅
Entä sitten? Ehkä hän menee naimisiin jonkun ulkomaalaisen kanssa ja sitten se etunimi oikein sointuva. Tai ehkä hän itse vaihtaa sen sukunimen. Ei yhtään ihmetyttäisi sekään onhan Mäki-Rönttälä nyt aika ruma sukunimi, eikä se muuksi muutu, vaikka siihen laittaisi minkä tahansa etunimen,
Vierailija kirjoitti:
Miksi nimetä varalta lapsi vaikeasti lausuttavalla ulkomaisella nimellä? Siksi että jos hän vaikka sattuisi muuttamaan joskus ulkomaille. Eikö ole helpompi vaihtaa nimi sitten, jos näin käy, ja ura ulkomailla urkenee? Näinhän monet suomalaiset ovat tehneet Renny Harlinista lähtien. Ei ole kiva lapsen tavata nimeään kirjain kirjaimelta, kun suomalaiset eivät sitä osaa kirjoittaa eikä lausua oikein. Turha ennakoida liikaa asioita.
No on se vaikeaa suomalaisille kun edes ulkomaalaisia nimiä ei osata kirjoittaa ja lausuminenkin on niin niin vaikeaa.
Suosittelsiin puheterapeuttia jos Trevor, Jason tai Candice tuottaa vaikeuksia. Ihmettelen miten nämä ihmiset ovat ylipäätään selvinneet englanninkielen oppitunneista koulussa. Osaavatko he edes sanoa Michigan, Delaware tai vaikka Seattle? Vieläkö Suomessa on joku joka sano New Yorkin nev yorkkina? Mitenkäs on Gelsenkirchen tai München? Taipuuko suu? Vai pitäisikö ne suomentaa suomalaisille helpommaksi?
Minkäs nämä poliitikot? Scholz, Vance, Van der Leyen? Liian vaikeita kaikille? Pitäisikö suomentaa?
Onko tilanne vielä se, että kaikkien näiden satojen englannin kielen pakollisten koulutuntien jälkeen vieläkin ihmisillä on vaikeuksia sanoa englanninkielisiä sanoja ja nimiä?
Jos ja kun Trevor tuottaa vaikeuksia, niin tukiopetusta hänelle, joten on nimittäin pielessä.
Cai-Göran on aika erikoinen etunimi suomalaiselle.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi nimetä varalta lapsi vaikeasti lausuttavalla ulkomaisella nimellä? Siksi että jos hän vaikka sattuisi muuttamaan joskus ulkomaille. Eikö ole helpompi vaihtaa nimi sitten, jos näin käy, ja ura ulkomailla urkenee? Näinhän monet suomalaiset ovat tehneet Renny Harlinista lähtien. Ei ole kiva lapsen tavata nimeään kirjain kirjaimelta, kun suomalaiset eivät sitä osaa kirjoittaa eikä lausua oikein. Turha ennakoida liikaa asioita.
No on se vaikeaa suomalaisille kun edes ulkomaalaisia nimiä ei osata kirjoittaa ja lausuminenkin on niin niin vaikeaa.
Suosittelsiin puheterapeuttia jos Trevor, Jason tai Candice tuottaa vaikeuksia. Ihmettelen miten nämä ihmiset ovat ylipäätään selvinneet englanninkielen oppitunneista koulussa. Osaavatko he edes sanoa Michigan, Delaware tai vaikka Seattle? Vieläkö Suomessa on joku joka sano New Yorkin nev yorkkina? Mitenkäs on Gelsenkirchen tai
Johan väitettiin että Iida ja Danielkin olisi liian vaikeita lausuttavia ja niistä tulisi Iita ja Taniel.
No johan on hyvä aloitus tehty!
Olethan muistanut nauraa tätä asiaa myös lapsillesi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi nimetä varalta lapsi vaikeasti lausuttavalla ulkomaisella nimellä? Siksi että jos hän vaikka sattuisi muuttamaan joskus ulkomaille. Eikö ole helpompi vaihtaa nimi sitten, jos näin käy, ja ura ulkomailla urkenee? Näinhän monet suomalaiset ovat tehneet Renny Harlinista lähtien. Ei ole kiva lapsen tavata nimeään kirjain kirjaimelta, kun suomalaiset eivät sitä osaa kirjoittaa eikä lausua oikein. Turha ennakoida liikaa asioita.
Miksi akat vaihtavat SUOMESSA vaikeasti lausuttavaan ukkonsa sukunimeen? Sirpa Chawhamboblu, Päivi Jorkkonen-Gagumugla, Marja-Liisa Keski-Kohtamäki-Ahmadudillah. Ihan järjettömiä nimihirviöitä ja naurettavinta on että reiät perustelee tätä valintaa sillä että on uusi nimi on kohdemaassa helpompi, vaikka se nimi vaihdetaan silloinkin kun se on aivan Suomeen sopimaton. Ja lapset ei työllisty arabinimellä. Mitäs sillä väliä, kunh
Mikä mulkku mieheksi!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi nimetä varalta lapsi vaikeasti lausuttavalla ulkomaisella nimellä? Siksi että jos hän vaikka sattuisi muuttamaan joskus ulkomaille. Eikö ole helpompi vaihtaa nimi sitten, jos näin käy, ja ura ulkomailla urkenee? Näinhän monet suomalaiset ovat tehneet Renny Harlinista lähtien. Ei ole kiva lapsen tavata nimeään kirjain kirjaimelta, kun suomalaiset eivät sitä osaa kirjoittaa eikä lausua oikein. Turha ennakoida liikaa asioita.
No on se vaikeaa suomalaisille kun edes ulkomaalaisia nimiä ei osata kirjoittaa ja lausuminenkin on niin niin vaikeaa.
Suosittelsiin puheterapeuttia jos Trevor, Jason tai Candice tuottaa vaikeuksia. Ihmettelen miten nämä ihmiset ovat ylipäätään selvinneet englanninkielen oppitunneista koulussa. Osaavatko he edes sanoa Michigan, Delaware tai vaikka Seattle? Vieläkö Suomessa on joku joka sano New Yorkin nev yorkkina? Mitenkäs on Gelsenkirchen tai
Mitä höpiset pakollisista englannin tunneista? Uutinen: englanti ei ole pakollinen kieli koulussa. Suomessa on myös yli miljoona aikuista, jotka ei osaa englantia lainkaan. Tämän maan viralliset kielet on suomi ja ruotsi, ei englanti.
Jos antaa lapselle Suomessa nimen, jonka lausuminen ei sovi suomen kielen ääntämykseen, voi miettiä omaa valintaansa. Sitä paitsi moni lapsen vanhempikin ääntää ne nimet suomalaisittain. Esimerkiksi Noah, jonka olen kuullut äännettävän kuten voit arvata eikä kuten englanninkieliset ääntäisivät. Esimerkkejä on vaikka kuinka.
Kannattaisi kantasuomalaistenkin antaa tulevaa Suomea vastaavan nimen islamilaisesta kalenterista.
Vierailija kirjoitti:
Cai-Göran on aika erikoinen etunimi suomalaiselle.
Köraniksi sitten sanovat.
Minusta Winifred on aivan ihana nimi mutta en varmasti itsekään osaisi lausua sitä🤣.
Ja olisihan Winifred Auvinen vähän.. korni. Kun asutaan pikkukaupungissa suomessa. Eri asia jos olisimme suomensukuisia Amerikassa
(Yksi Dahmerin uhreista oli Steve Tuomi).
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi nimetä varalta lapsi vaikeasti lausuttavalla ulkomaisella nimellä? Siksi että jos hän vaikka sattuisi muuttamaan joskus ulkomaille. Eikö ole helpompi vaihtaa nimi sitten, jos näin käy, ja ura ulkomailla urkenee? Näinhän monet suomalaiset ovat tehneet Renny Harlinista lähtien. Ei ole kiva lapsen tavata nimeään kirjain kirjaimelta, kun suomalaiset eivät sitä osaa kirjoittaa eikä lausua oikein. Turha ennakoida liikaa asioita.
No on se vaikeaa suomalaisille kun edes ulkomaalaisia nimiä ei osata kirjoittaa ja lausuminenkin on niin niin vaikeaa.
Suosittelsiin puheterapeuttia jos Trevor, Jason tai Candice tuottaa vaikeuksia. Ihmettelen miten nämä ihmiset ovat ylipäätään selvinneet englanninkielen oppitunneista koulussa. Osaavatko he edes sanoa Michigan, Delaware tai vaikka Seattle? Vieläkö Suomessa on joku joka sano New Yorkin nev yorkkina? Mitenkäs on Gelsenkirchen tai
Öö, miksi oletat, että suomalaisella oleva nimi Jason pitäisi lausua juuri englannin kielen ääntämyksen mukaisesti? Onko Suomesta tullut tosiaan yksi jenkkiosavaltio, kuten joskus on vitsailtu?
Meillä kaikilla on kansainväliset nimet. Vahingossa. Olen Johanna,mies on Leo ja tytär Ida. Tuskin minun vanhempani 70luvun lopussa mietti mitään kansainvälisyys-kriteerejä,yhtä hyvin minusta olisi voinut tulla Tuija.
Vai että luokassa joku oikein 'Dzeison ' Möttönenkin... (heh,heh!)
Trevor Möttönen. :D On siinä opettajalla pokassa pitelemistä.
En asu ulkomailla, mutta en näe miksi minun pitäisi laittaa erityisen suomalainen nimi, koska suomalaiset nimet eivät millään tavalla miellyttäneet. Niinpä nimesin lapseni omien mieltymysteni mukaan, en sen mukaan mitä joku ulkopuolinen on asiasta mieltä.
Kandike?