Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mikä on rautakauppa englanniksi?

Vierailija
14.05.2024 |

Tietääkö joku?

Kommentit (52)

Vierailija
21/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

ironfuck

Vierailija
22/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Iron trade

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Hardware store. 

Just joo, datanörtit trollaa.

 

Ei, vaan sinä olet täysin kielitaidoton ja lisäksi et osaa käyttää netin hakukoneita ja sanakirjoja.

Vierailija
24/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hardware on englanniksi tietokoneiden komponentteja, Suomessakin nörttislangissa rautaa. Materiaali rauta on englanniksi iron. Suomessa rautakauppaana tunnetut monitatvikemyymälät voivat olla englannissa tool shop:eja tai part store:ja vähän valikoimasta riippuen. Rakennustavaramyymälät taas jotain building department tms. 

Vierailija
25/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pelinörtit pätee.

Vierailija
26/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

hardwear = rautatavara, työkalut

iron = rauta

steel = teräs

store = kauppa, myymälä

 

Hardwear store on sama asia kuin meillä rautakauppa.

Hardwear kestää kovaa kulutusta!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla oli aikoinaan niin pöljä sisko, että se toi mulle suomennettavaksi jonkin englanninkielisen tietotekniikkaopuksen. Mä olin lukiossa. Ja ne tietokoneet oli tuohon aikaan ihan upouusilmiö. No, arvatkaapa tuliko hyvää suomennosta?

Vierailija
28/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mulla oli aikoinaan niin pöljä sisko, että se toi mulle suomennettavaksi jonkin englanninkielisen tietotekniikkaopuksen. Mä olin lukiossa. Ja ne tietokoneet oli tuohon aikaan ihan upouusilmiö. No, arvatkaapa tuliko hyvää suomennosta?

Aikoinaan, koska se sisko on nykyään jo vainaa. Ihan luonnollinen kuolema...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

hardwear = rautatavara, työkalut

iron = rauta

steel = teräs

store = kauppa, myymälä

 

Hardwear store on sama asia kuin meillä rautakauppa.

Hardware store, ei hardwear store.

ware = tavara (myynnissä oleva tai myyntiä varten valmistettava tavara)

wear = asuste

Vierailija
30/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ironman Store

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hardware on englanniksi tietokoneiden komponentteja, Suomessakin nörttislangissa rautaa. Materiaali rauta on englanniksi iron. Suomessa rautakauppaana tunnetut monitatvikemyymälät voivat olla englannissa tool shop:eja tai part store:ja vähän valikoimasta riippuen. Rakennustavaramyymälät taas jotain building department tms. 

 

Täällä oli jo suomennos kaikista annetuista sanoista, jotka olivat oikeita suomennoksia. "Hardwear store" on rautakauppa.

Hardwear tarkoittaa MYÖS laitteistoa, jolla viitataan tietojenkäsittelyyn tai teknologiaan. Niitä ei kuitenkaan myydä hardwear storessa eli rautakaupassa, vaan elektroniikkaliikkeessä (electronics shop). Eikä Ap kysynyt mitään pc-kauppaa, vaan rautakauppaa.

Vierailija
32/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hardware on englanniksi tietokoneiden komponentteja, Suomessakin nörttislangissa rautaa. Materiaali rauta on englanniksi iron. Suomessa rautakauppaana tunnetut monitatvikemyymälät voivat olla englannissa tool shop:eja tai part store:ja vähän valikoimasta riippuen. Rakennustavaramyymälät taas jotain building department tms. 

Kun kirjoitat "englannissa", tarkoitatko kieltä? Moni asia on englantia puhuvien maiden välillä kuitenkin eri niminen. En lähde syvemmälle tuohon, mutta Englannin ja Am. Yhdysvaltojen välillä tuollaiset voivat hyvinkin olla aivan eri nimisiä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Batman grasy hillypilly.

Vierailija
34/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ironmonger

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ironhardcorestore

Vierailija
36/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Britanniassa se on yhä ironmonger's. Hardware storenkin britit toki ymmärtävät, mutta varsinaisesti se on amerikanenglantia.

Vierailija
37/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hardware on englanniksi tietokoneiden komponentteja, Suomessakin nörttislangissa rautaa. Materiaali rauta on englanniksi iron. Suomessa rautakauppaana tunnetut monitatvikemyymälät voivat olla englannissa tool shop:eja tai part store:ja vähän valikoimasta riippuen. Rakennustavaramyymälät taas jotain building department tms. 

Hardware tarkoitti paljolti sitä, mikä on nykyisten "rautakauppojen" perusvalikoima, jo paljon ennnen kuin tietokoneista ei tavallinen siviili tiennyt yhtään mitään.

Vierailija
38/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Britanniassa se on yhä ironmonger's. Hardware storenkin britit toki ymmärtävät, mutta varsinaisesti se on amerikanenglantia.

Suomessa on sana mongertaa. Vaikka englanniksi se on eri.

Vierailija
39/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Walmart

Vierailija
40/52 |
14.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Weapon shop. Rautaa rajalle!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän viisi viisi