Miksi Kolmas kivi auringosta -sarjan nimi oli niin typerästi käännetty suoraan englannista??
Itse olisin laittanut "Svengaava planeetta"...
AP
Kommentit (11)
Kolmas rokki auringosta olisi ollut parempi.
Hyvä nimihän se on.
Kaipaan noita aikoja, kun sarjojen ja elokuvien nimiä vielä jaksettiin suomentaa.
Siis mikä siinä käännöksessä muka on typerää?
Vierailija kirjoitti:
Hyvä nimihän se on.
Kaipaan noita aikoja, kun sarjojen ja elokuvien nimiä vielä jaksettiin suomentaa.
Jaa niinkun Go West suomennettu Maasta se pienikin ponnistaa
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hyvä nimihän se on.
Kaipaan noita aikoja, kun sarjojen ja elokuvien nimiä vielä jaksettiin suomentaa.
Jaa niinkun Go West suomennettu Maasta se pienikin ponnistaa
Tai Airplane! on suomennettu: Hei, me lennetään! 🤦🏻
Kaikki suomennokset on surkeita. Siksi opettelen nimet vain englanniksi.
Se oli suunnistusohje alieneille. Kolmas kivi auringosta.
Koska Maa -planeetta on kolmas planeetta auringosta katsoen eli kolmas kivi auringosta alieneleille.