Miksei ihmiset osaa käyttää epäillä-sanaa oikein?
Eikö se tarkota että ei usko jotain asiaa? Tyyliin minä epäilen tätä väitettä (=en usko että se on totta). Mutta sit kuitenkin sitä kuulee käytettävän myös synonyyminä uskomiselle tai luulemiselle. Silleen esim et epäilen että tässä on nyt kyseessä väärinkäsitys (=luulen että kyseessä väärinkäsitys). Mitä ihmettä?
Kommentit (41)
Epäilen, että siinä sanassa on epäilemättä jotain epäilyttävää.
Onko arvon rouva epäileväinnen kikkelini väristä. Saanen tarjota teille brunssin.
Jos epäilee väitettä niin se ei tarkoita, että ei usko siihen. Se tarkoittaa, että väitteessä on jokin epäselvyys, mikä tekee siitä epäluotettavan oloisen. Lisätiedolla väite voi osottautua todeksi tai epätodeksi.
Kiitos!!! Juuri hetki sitten ihmettelin tätä asiaa itsekin. Ei esimerkiksi englanninkaan kielessä sanaa doubt ikinä näe/kuule käytettävän väärin.
Epävarmasti ajattelen että epäilen sen olevan totta tai sitten ei.
Vierailija kirjoitti:
Jos epäilee väitettä niin se ei tarkoita, että ei usko siihen. Se tarkoittaa, että väitteessä on jokin epäselvyys, mikä tekee siitä epäluotettavan oloisen. Lisätiedolla väite voi osottautua todeksi tai epätodeksi.
Tästähän aloituksessa ei ollut kysymys.
Tuo ei ole paha... mutta joku oikeasti käyttää "kustantaa" sanaa tarkoituksessa "jostakin asiasta koituvat kulut ovat tällaiset" ("maito kustantaa ..."). Kun kyse on että maksaa ne kulut pois. Terveisin Kirjan kustantaja
Oletko suomenkielinen? Epäily tarkoittaa epäilyä. Epäilijä suhtautuu kriittisesti.
Epäilen kyllä vahvasti sitäkin asiaa tässä vaiheessa. t kopiovastaava
Vuan eppäillä soppii,että minnoun käättänä sitä ihan oekeessa paekoissa tahi sitte en. Misteepä tuon tietää, pitää kysyvä vaemolta se luuloo tietäväsä kaekki maailiman assiit, vuan tyhmä se on kun vasemman jalan suapas.
Epäilemättä suomalaiset osaavat heikosti kieltään.
Vierailija kirjoitti:
Tuo ei ole paha... mutta joku oikeasti käyttää "kustantaa" sanaa tarkoituksessa "jostakin asiasta koituvat kulut ovat tällaiset" ("maito kustantaa ..."). Kun kyse on että maksaa ne kulut pois. Terveisin Kirjan kustantaja
Kyllä, tämä häiritsee minua myös! Olisi kiva löytää maitopurkki joka kustantaisi minulle vaikka ja mitä!
Vierailija kirjoitti:
Kiitos!!! Juuri hetki sitten ihmettelin tätä asiaa itsekin. Ei esimerkiksi englanninkaan kielessä sanaa doubt ikinä näe/kuule käytettävän väärin.
Suurin osa englannin sanoista ovat lähinnä vain tarkoitukseltaan suomenkielistä käännöstä sivuavia. Doubt verbinä ja epäillä tarkoittavat aika eri asioita vaikka toistensa käännöksiä ovatkin. Käännöksenä olemiseen riittää se, että jossain tilanteessa sanaa voi käyttää samalla tavalla.
Olen englantilainen.
"Epäilen että tässä on nyt kyseessä väärinkäsitys" on ihan oikein sanottu. Suomalainen epäily ei ole sama kuin doubt.
Eli se on nyt ap:n kielikorva joka kaipaa puhdistusta. Tai oikeammin lisää harjoitusta.
Kielitoimiston sanakirja: epäillä
1. luulla, olettaa jstak jtak, vars. epäedullista; pelätä.
Epäillä jkta syylliseksi.
Väärennökseksi epäilty asiakirja.
Epäillä jkta petoksesta.
Epäillä jksta pahaa.
Epäillä jkn aikeita.
Lääkärit epäilevät [potilaan taudiksi] syöpää.
Epäilen, että tehtävä on liian vaikea.
Tartunnan epäillään tulleen idästä.
2. olla luottamatta jhk, pitää jtak epävarmana, kyseenalaisena.
Epäillä Jumalan olemassaoloa.
Epäillä kykyjään, sillan kestävyyttä.
Suhtautua jhk epäillen.
Epäilen, onko asia todella niin.
3. erik. rakenteet, joissa epäillä-verbiin liittyy että-lause, ovat us. tulkinnanvaraisia; siksi näissä tapauksissa on us. parempi rakentaa virke toisin.
Epäilen [tav. = luulen], että hän tulee, ettei hän tule.
En epäile [tav. = olen varma], että hän tulee, ettei hän tule.
En epäile, ettei hän tulisi olen varma, että hän tulee.
Vierailija kirjoitti:
Tuo ei ole paha... mutta joku oikeasti käyttää "kustantaa" sanaa tarkoituksessa "jostakin asiasta koituvat kulut ovat tällaiset" ("maito kustantaa ..."). Kun kyse on että maksaa ne kulut pois. Terveisin Kirjan kustantaja
Kirjankustantaja on yhdyssana. Toivottavasti et kustanna kielioppikirjoja.
Doubt kääntyy ehkä paremmin muotoon "epäillä että ei". Suomen kielen sanaa epäillä voi käyttää joko ei:n kanssa tai ilman.
Muitakin käännöksiä toki on, mutta tuo ehkä selventää nuiden sanojen eroa.
Epäilen ettei jaksa kiinnostaa tämän enempää.