Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englannin kielen tunkeminen suomen sekaan antaa aika keskenkasvuisen vaikutelman puhujasta

Vierailija
01.03.2024 |

Teinithän tuota harrastaa mutta myötähäpeää aiheuttaa kun joku kolmekymppinenkin tekee saman. 

Kommentit (107)

Vierailija
21/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

No, ihan jo puhujamäärän takia Suomen kieli on kuoleva kieli, joten ongelma poistuu aikanaa kun kaikki puhuvat vain englantia.

Haista yourself!

Vierailija
22/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä sun ongelma biatch

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos sanalle on selkeä suomenkielinen vastine niin kyllä, mutta kaikille sanoille ei yksinkertaisesti ole suomalaista vastiketta ollenkaan tai asiayhteyden vuoksi englanninkielisen sanan käyttäminen saattaa tehdä asian selkeämmäksi. 

Höpö höpö. Jos yhdellä sanalla ei voi sanoa täsmälleen samaa, voi asian aina selittää pidemmin.

Mutta miksi ihmeessä tehdä asia hankalammaksi ja ruveta selittämään pidemmän kautta kun asialle on on jo olemassa jo englanninkielinen sana, joka on yleisesti ymmärrettävissä. Kuulostaisi hullulta selittää, että "Kuuntelin tänään todella hyvää tilauksesta verkkosyötteenä tietokoneeseen tai vastaavaan vastaanottimeen jaettava ääni- tai videotallennetta." sen sijaan, että sanoisi Kuuntelin tänään todella hyvää podcastia."

 

 

Vierailija
24/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mun tuttavapiirissäni tätä tuntui harrastavan teinien lisäksi aiemmin koulutetut keski-ikäiset. Kummasti ne oikeasti kansainvälisissä yhteyksissä toimivat korkeammin koulutetut tuntuvat löytävän asioille suomenkieliset sanat, jotain satunnaista termiä lukuunottamatta, joille ei oikeasti ole vakiintunutta ilmaisua suomessa. Niillekin usein etsivät tai keksivät suomenkielisen ilmaisun, jos joutuvat usein käyttämään.

Teineistä vähiten sekakieltä käyttävät ns. maalaiset sekä oikeasti kaksikieliset. Jälkimmäiset tosin sekoilevat välillä kielen kanssa, kun aidosti on sanat suomeksi hukassa, mutta pyrkivät puhumaan suomea eikä sekakieltä. Kai heille on koko lapsuutensa jankutettu sitä, ettei saa sekoittaa kieliä.

Vierailija
25/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos sanalle on selkeä suomenkielinen vastine niin kyllä, mutta kaikille sanoille ei yksinkertaisesti ole suomalaista vastiketta ollenkaan tai asiayhteyden vuoksi englanninkielisen sanan käyttäminen saattaa tehdä asian selkeämmäksi. 

Höpö höpö. Jos yhdellä sanalla ei voi sanoa täsmälleen samaa, voi asian aina selittää pidemmin.

Mutta miksi ihmeessä tehdä asia hankalammaksi ja ruveta selittämään pidemmän kautta kun asialle on on jo olemassa jo englanninkielinen sana, joka on yleisesti ymmärrettävissä. Kuulostaisi hullulta selittää, että "Kuuntelin tänään todella hyvää tilauksesta verkkosyötteenä tietokoneeseen tai vastaavaan vastaanottimeen jaettava ääni- tai videotallennetta." sen sijaan, että sanoisi Kuuntelin tänään todella hyvää podcastia."

Mikä vika on sanoa: "Kuuntelin tänään todella hyvää äänitallennetta." Tai ihan vain tallennetta tai ohjelmaa.

Vierailija
26/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos sanalle on selkeä suomenkielinen vastine niin kyllä, mutta kaikille sanoille ei yksinkertaisesti ole suomalaista vastiketta ollenkaan tai asiayhteyden vuoksi englanninkielisen sanan käyttäminen saattaa tehdä asian selkeämmäksi. 

 

Muistan kuinka tällä palstalla joku veti herneen nenään jopa podcast-sanan käytöstä. Tuolle ei edes olemassa suomenkielistä sanaa ja kuulostaisi hullummalta koittaa vääntää joku muu sana tuosta, jota muut sitten yrittäisi arvailla, että mitäköhän tuokin nyt tarkoittaa.

 

 

Podcast- kuunnelma !

 

 

 

 

 

Mielestäni tuo suomen ja englannin sekoittaminen on vielä hullumpaa. Miksi ihmeessä sanoa podcast-kuunnelma, kun jo pelkkä podcast kertoo sen mistä on kyse.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja kuunnelma, kuten joku yllä totesi.

Vierailija
28/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mun puolesta ihmiset voivat sönkätä mitä haluavat.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

No mitäs luulette että tapahtuu kun nykyiset teinit kasvavat kolmikymppiseksi. Kieli on suomen, englannin ja arabian sekoitusta. "Hyvää iltaa uutisista. Veli bro ma vannon skiiiiit haram..."

Vierailija
30/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ja kuunnelma, kuten joku yllä totesi.

Tai äänite.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos sanalle on selkeä suomenkielinen vastine niin kyllä, mutta kaikille sanoille ei yksinkertaisesti ole suomalaista vastiketta ollenkaan tai asiayhteyden vuoksi englanninkielisen sanan käyttäminen saattaa tehdä asian selkeämmäksi. 

Höpö höpö. Jos yhdellä sanalla ei voi sanoa täsmälleen samaa, voi asian aina selittää pidemmin.

Mutta miksi ihmeessä tehdä asia hankalammaksi ja ruveta selittämään pidemmän kautta kun asialle on on jo olemassa jo englanninkielinen sana, joka on yleisesti ymmärrettävissä. Kuulostaisi hullulta selittää, että "Kuuntelin tänään todella hyvää tilauksesta verkkosyötteenä tietokoneeseen tai vastaavaan vastaanottimeen jaettava ääni- tai videotallennetta." sen sijaan, että sanoisi Kuuntelin tänään todella hyvää podcastia."

 

Äänite on hyvä sana.

Vierailija
32/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos sanalle on selkeä suomenkielinen vastine niin kyllä, mutta kaikille sanoille ei yksinkertaisesti ole suomalaista vastiketta ollenkaan tai asiayhteyden vuoksi englanninkielisen sanan käyttäminen saattaa tehdä asian selkeämmäksi. 

Höpö höpö. Jos yhdellä sanalla ei voi sanoa täsmälleen samaa, voi asian aina selittää pidemmin.

Mutta miksi ihmeessä tehdä asia hankalammaksi ja ruveta selittämään pidemmän kautta kun asialle on on jo olemassa jo englanninkielinen sana, joka on yleisesti ymmärrettävissä. Kuulostaisi hullulta selittää, että "Kuuntelin tänään todella hyvää tilauksesta verkkosyötteenä tietokoneeseen tai vastaavaan vastaanottimeen jaettava ääni- tai videotallennetta." sen sijaan, että sanoisi Kuuntelin tänä

 

 

Mikä vika on sanoa: "Kuuntelin tänään todella hyvää äänitallennetta." Tai ihan vain tallennetta tai ohjelmaa.

 

Koska silloin se voi olla mikä tahansa tallenne tai ohjelma. Jos vaikka haluan jotakuta suosittelemaan minulle hyviä podcasteja, mutta sanon 'podcastin' sijaan 'ohjelma' niin se toinen saattaa helposti ymmärtää väärin ja alkaa suosittelemaan minulle jotain tv-ohjelmaa, niin eihän se tarkoitus ole enää lainkaan sama.

 

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Täysin samaa mieltä!

Vierailija
34/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kielellisesti kyvyttömien kokoontumisajot, "määä niiin mieleni pahotin taas!".

Kielen ainoa funktio on tulla ymmärretyks.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ja kuunnelma, kuten joku yllä totesi.

Kuunnelmasta minulle ainakin tulee ensimmäisenä mieleen, joku radiokuunnelma, mitä mummoni kuuntelee.

 

Vierailija
36/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja kuunnelma, kuten joku yllä totesi.

Kuunnelmasta minulle ainakin tulee ensimmäisenä mieleen, joku radiokuunnelma, mitä mummoni kuuntelee.

 

Voithan sä puhua vaikka verkkotallenteesta. 

Vierailija
37/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos sanalle on selkeä suomenkielinen vastine niin kyllä, mutta kaikille sanoille ei yksinkertaisesti ole suomalaista vastiketta ollenkaan tai asiayhteyden vuoksi englanninkielisen sanan käyttäminen saattaa tehdä asian selkeämmäksi. 

 

Muistan kuinka tällä palstalla joku veti herneen nenään jopa podcast-sanan käytöstä. Tuolle ei edes olemassa suomenkielistä sanaa ja kuulostaisi hullummalta koittaa vääntää joku muu sana tuosta, jota muut sitten yrittäisi arvailla, että mitäköhän tuokin nyt tarkoittaa.

Kyllä podcastillekin suomenkielinen määritelmä on. 

Mikä?

 

Vierailija
38/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos sanalle on selkeä suomenkielinen vastine niin kyllä, mutta kaikille sanoille ei yksinkertaisesti ole suomalaista vastiketta ollenkaan tai asiayhteyden vuoksi englanninkielisen sanan käyttäminen saattaa tehdä asian selkeämmäksi. 

 

Muistan kuinka tällä palstalla joku veti herneen nenään jopa podcast-sanan käytöstä. Tuolle ei edes olemassa suomenkielistä sanaa ja kuulostaisi hullummalta koittaa vääntää joku muu sana tuosta, jota muut sitten yrittäisi arvailla, että mitäköhän tuokin nyt tarkoittaa.

 

 

Podcast- kuunnelma !

 

 

 

 

 

Mielestäni tuo suomen ja englannin sekoittaminen on vielä hullumpaa. Miksi

Ei "podcast" kerro edes sitä onko kyseessä pelkkä äänitallenne vai video. 

Vierailija
39/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomen kieli ei pysy kehityksessä mukana ja siitä puuttuu monia maailmalla vakiintuneita termejä. Ei ole tarkoituksenmukaista tehdä asioista vaikeita kielen puhtauden vuoksi. 

Vierailija
40/107 |
01.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englanti on ilmaisultaan suomea paljon rikkaampi kieli. Ehdottomasti sivistyskieli.

t.MamuMies

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme kahdeksan kuusi