Huvittaa näin italiassa kaksi kertaa käyneenä kun suomessa puhutaan makaronista
Se on pastaa eikä makaronia! Taidan mennä kolmannen kerran italiaan kohta
Kommentit (38)
Luulin että puhuit Macronista lempinimellä.
Ihanko kaksi kertaa olet käynyt Italiassa?😲 Wau! Sinähän vallaton olet😁
Aika huonosti olet käynyt siellä koska makaroni on yksi pastamuoto
Samaa vehnäjauhoskeidaa mut eri paketissa ne on kaikki pastat.
Huvittaa, kun ap ei osaa kirjoittaa maiden nimiä isolla kirjaimella.
Voi että, ihan kaksi kertaa käynyt italiassa. Et kuitenkaan tiedä mitään.
Kolmannen käynnin jälkeen tiedät kaiken. Varma tieto.
Tänään ei pastata, palstajonne. Tyrskistä!
jospa pasta onkin suomeksi makarooni?
mulle sopis hyvin, makarooniksihan tuota on sanottu jo vuosikymmenet.
vaikkapa 70-luvun mainoksessa: taverna miio, munamakarooni! (ei siis munapasta)
Tuossa vähän tarinaa italialaisten ruokien historiasta italialaisen historioitsijan kertomana. Saat vähän laajempaa pohjaa tuleviin ketjuihin.
Tässä italialaisia macaroneja tietämättömille:
https://www.supercuoca.it/dolci/cosa-sono-i-macarons-170.html
sekaannusten välttämiseksi macaron-leivos voisi sitten olla vaikka kakkunappi!
Eihän meillä kookospähkinäkään ole coconut, saa sitä suomea puhua suomessa (saahan,woke?)
Kaikki mac and cheeseä syövät ovat siis harhaanjohdettuja suomalaisia.
Suomessa pasta on yleiskäsite ja makaroni nimi tietylle pastatyypille. Ihan kuten Italiassa.
Vierailija kirjoitti:
Tuossa vähän tarinaa italialaisten ruokien historiasta italialaisen historioitsijan kertomana. Saat vähän laajempaa pohjaa tuleviin ketjuihin.
Että ihan laajempaa pohjaa? Kuka tietää kuka ko. herra Grandi oikein on? Eihän ennen sotia ollut mitään tiedotusvälineitäkään levittää ruokakulttuuria eikä televisiotakaan ollut. Millä keinoin olisi tietoa saanut, kun ihmiset eivät ennen sotia edes sankoin joukoin matkustelleen. Grandi on sadunkertoja näköjään.
Vierailija kirjoitti:
Eihän meillä kookospähkinäkään ole coconut, saa sitä suomea puhua suomessa (saahan,woke?)
Nii muute! Söiköhän hän gelaatoa Itaaaliasssa?
Tai kiapattaa?
Tai motsarellaa?
Vierailija kirjoitti:
jospa pasta onkin suomeksi makarooni?
mulle sopis hyvin, makarooniksihan tuota on sanottu jo vuosikymmenet.
vaikkapa 70-luvun mainoksessa: taverna miio, munamakarooni! (ei siis munapasta)
Ei todellakaan ole. Edes google ei suostu näyttämään hakutuloksia sanalla makarooni.
Vierailija kirjoitti:
Voi että, ihan kaksi kertaa käynyt italiassa. Et kuitenkaan tiedä mitään.
No ap opettelee. Jos on nuori, ei voi tietää kaikkia asioita. Ei tarvitse vähätellä jos ei tiedä. Kukaan ei tiedä kaikkea näet.
Aistinko ironiaa?