Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Housewife-sana, mikä suomenkielinen sana olisi kaikista lähimpänä sitä?

Vierailija
16.06.2023 |

Kotiäiti vai kotirouva vai mikä?

Kommentit (65)

Vierailija
1/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kotirouva.

Vierailija
2/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Wife=vaimo, ei äiti.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Talkkari

Vierailija
4/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

House= koti

wife= vaimo/rouva

Vierailija
5/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

joo mutta jotktu sanakirjat antavat tuohon vastineeksi myös kotiäidin

Vierailija
6/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kotirouva, koska housewife:lla ei välttämättä ole lapsia. Kotona oleva äiti on myös usein oikeutettu tukiin (vanhempainrahat, kotihoitontuki), kun taas housewife-sana sisältää oletuksen, että eletään täysin miehen tuloilla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lompakkoloinen

Sitä tällä yleensä tarkoitetaan. Halutaan pelkästään helppoa elämää ja lusmuilua kotona.

Vierailija
8/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

House= koti

wife= vaimo/rouva

ei se ole näin yksinkertaista. Noista sanoista huolimatta voi olla muitakin merkityksiä, esim juuri se kotiäiti

terveisin, kielitieteilijä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kotirouva. Voi olla myös lapseton tai aikuisten lasten äiti.

Kotiäiti = stay-at-home mom

Vierailija
10/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kotivaimo.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mua huvittaa aina suuresti nää muut nimikkeet: home-maker ja stay-at-home mom.

Ihan älyttömiä.

Vierailija
12/65 |
16.06.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Palvelija

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/65 |
02.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

House= koti

wife= vaimo/rouva

Jos ihan orjallisen sananmukaisesti haluat kääntää, niin... house = talo.

Vierailija
14/65 |
02.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Batman.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/65 |
02.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Elätti. 

Vierailija
16/65 |
02.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä se virallinen sana on silloin työtön. 

 

Ja kyllä, työtön voi olla, vaikka ei olisi työnhakijana. Työikäinen ihminen joka on vain kotona, on työtön. 

 

Jos hän on kotona perhesyistä, voidaan puhua kotiäidistä, mutta sekin vähän ummehtunut ilmaisu. 

Vierailija
17/65 |
02.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Talovaimo

Vierailija
18/65 |
02.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

House= koti

wife= vaimo/rouva

 

Midwife on kätilö

 

Vierailija
19/65 |
02.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kyllä se virallinen sana on silloin työtön. 

 

Ja kyllä, työtön voi olla, vaikka ei olisi työnhakijana. Työikäinen ihminen joka on vain kotona, on työtön. 

 

Jos hän on kotona perhesyistä, voidaan puhua kotiäidistä, mutta sekin vähän ummehtunut ilmaisu. 

No mikä se on sitten jos ei ole lapsia, mutta mies toivoo, että vaimo ei tee töitä? Ei se äiti ole silloin. Kotivaimo on parempi. 

Vierailija
20/65 |
02.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Emäntä