Kokemuksia EU-hommista?
Askarruttaa olisiko vaihteeksi mukava lähteä ulkomaille tienaamaan (HSO-koulutus ja vuosien kokemus mm johdon assarina).
Juttelin vastikään entisen työkaverin kanssa joka oli hetken työskennellyt jonkin eun tuomioistuimen käännösjaostossa, oli kuulemma kammottava paikka (myrkyllinen ilmapiiri, kiusaamista ja tylsä työ).
Yhden työkaverin mies taas oli pitkään ollut jonkinlaisena maatalousvirkamiehenä ja tienannut ja viihtynyt hyvin (tosin ranskaa olisi voinut osata paremmin).
Muilla palstalaisilla kokemuksia? Pitääkö ranskaa osata?
Kommentit (670)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Montako Mensa-pojoa sinun mielestäsi on sitten meillä, jotka olemme ihan itse ja ihan oikeasti töissä EU:ssa? Eli meillä, jotka puurramme EU:ssa arkisessa perustyössämme, saamme siitä palkkamme emmekä edes väitä tuntevamme niitä, joiden sana painaa.
Miten et ymmärtänyt? Siis:
Väite, että sait Mensa-testissä 150 pojoo on vale! Ja väite, että tunnet (tai olet itse) jonkun, joka on töissä EU:ssa, on vale!
Kumpikin väite on joidenkin kohdalla totta, joidenkin kohdalla valetta - ja useimmat eivät edes lähde väittämään sellaista, mikä ei pidä paikkaansa. On suurta epä-älyllisyyttä väittää jotain asiaa ilman muuta mahdottomaksi vain sen takia, että se on harvinainen.
Niin. Siis täällä vauvalla päivystää AINA kaikki mensan testissä yli 150 pojoo saaneet, kuten tässä äsken taas upatussa ketjussa:
https://www.vauva.fi/keskustelu/3565579/onko-taalla-mensan-virallisessa…
Joopa joo!
EU-tuomioistuimen kääntäjäthän ovat juristeja joista jokainen hallitsee vähintään kymmenen kieltä, ranska on tärkein. Niissä töissä tarvitaan oikeita ihmisiä, konekäännöksiin siellä ei olla siirtymässä vaikka muualla siirryttäisiin. Tietoturvakysymys. Myöskin liian monimutkaista koneille.
Nimim. mulla on tuttu EU:ssa
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Niin, kaikkihan tietää, että EU:ssa työskentelevillä ei ole tuttuja, ei kavereita, ei ystäviä eikä sukulaisia. :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Niin, kaikkihan tietää, että EU:ssa työskentelevillä ei ole tuttuja, ei kavereita, ei ystäviä eikä sukulaisia. :D
Sori, ettei sun tarinointi mennytkään läpi!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Niin, kaikkihan tietää, että EU:ssa työskentelevillä ei ole tuttuja, ei kavereita, ei ystäviä eikä sukulaisia. :D
Sori, ettei sun tarinointi mennytkään läpi!
Onko sana sarkasmi tuttu? ;)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Niin, kaikkihan tietää, että EU:ssa työskentelevillä ei ole tuttuja, ei kavereita, ei ystäviä eikä sukulaisia. :D
Sori, ettei sun tarinointi mennytkään läpi!
Onko sana sarkasmi tuttu? ;)
Täytyy kyllä nyt sanoo, että tämä meni yli hilseen...
Vierailija kirjoitti:
EU-tuomioistuimen kääntäjäthän ovat juristeja joista jokainen hallitsee vähintään kymmenen kieltä, ranska on tärkein. Niissä töissä tarvitaan oikeita ihmisiä, konekäännöksiin siellä ei olla siirtymässä vaikka muualla siirryttäisiin. Tietoturvakysymys. Myöskin liian monimutkaista koneille.
Nimim. mulla on tuttu EU:ssa
Tietoturvasyistä siellä ei tietenkään käytetä käänöskoneita internetin kautta. Säädöstekstien ja aikaisempien oikeustapausten eri kielisiä versioita hyödynnetään kyllä käännöskoneella sisäisessä tietoverkossa, mutta oikeiden ihmisten tehtäväksi jää huomattavan paljon muokkaustyötä.
Nimim. ei nimimerkkiä, minulle on samantekevää, uskooko kukaan minun tietävän asiasta vai ei
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Niin, kaikkihan tietää, että EU:ssa työskentelevillä ei ole tuttuja, ei kavereita, ei ystäviä eikä sukulaisia. :D
Sori, ettei sun tarinointi mennytkään läpi!
Onko sana sarkasmi tuttu? ;)
Täytyy kyllä nyt sanoo, että tämä meni yli hilseen...
Huvittaa vain nämä ihmiset, jotka eivät voi uskoa, että joku voisi tuntea jonkun EU:ssa työskentelevän.
Vierailija kirjoitti:
EU-tuomioistuimen kääntäjäthän ovat juristeja joista jokainen hallitsee vähintään kymmenen kieltä, ranska on tärkein. Niissä töissä tarvitaan oikeita ihmisiä, konekäännöksiin siellä ei olla siirtymässä vaikka muualla siirryttäisiin. Tietoturvakysymys. Myöskin liian monimutkaista koneille.
Nimim. mulla on tuttu EU:ssa
Ehkei nyt ihan kymmentä kieltä kuitenkaan :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Niin, kaikkihan tietää, että EU:ssa työskentelevillä ei ole tuttuja, ei kavereita, ei ystäviä eikä sukulaisia. :D
Sori, ettei sun tarinointi mennytkään läpi!
Onko sana sarkasmi tuttu? ;)
Täytyy kyllä nyt sanoo, että tämä meni yli hilseen...
Huvittaa vain nämä ihmiset, jotka eivät voi uskoa, että joku voisi tuntea jonkun EU:ssa työskentelevän.
Aha! Eli oli kuitenkin sitä samaa paskaa. Huijasit!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
EU-tuomioistuimen kääntäjäthän ovat juristeja joista jokainen hallitsee vähintään kymmenen kieltä, ranska on tärkein. Niissä töissä tarvitaan oikeita ihmisiä, konekäännöksiin siellä ei olla siirtymässä vaikka muualla siirryttäisiin. Tietoturvakysymys. Myöskin liian monimutkaista koneille.
Nimim. mulla on tuttu EU:ssa
Ehkei nyt ihan kymmentä kieltä kuitenkaan :)
Ja että _JURISTI_ hallitsee... Ja että MONIMUTKAISTA koneille. Joopa joo...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Niin, kaikkihan tietää, että EU:ssa työskentelevillä ei ole tuttuja, ei kavereita, ei ystäviä eikä sukulaisia. :D
Sori, ettei sun tarinointi mennytkään läpi!
Onko sana sarkasmi tuttu? ;)
Täytyy kyllä nyt sanoo, että tämä meni yli hilseen...
Huvittaa vain nämä ihmiset, jotka eivät voi uskoa, että joku voisi tuntea jonkun EU:ssa työskentelevän.
Aha! Eli oli kuitenkin sitä samaa paskaa. Huijasit!
En ymmärrä, mitä nyt olen muka huijannut?
Assarin hommissa ranska on must.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
EU-tuomioistuimen kääntäjäthän ovat juristeja joista jokainen hallitsee vähintään kymmenen kieltä, ranska on tärkein. Niissä töissä tarvitaan oikeita ihmisiä, konekäännöksiin siellä ei olla siirtymässä vaikka muualla siirryttäisiin. Tietoturvakysymys. Myöskin liian monimutkaista koneille.
Nimim. mulla on tuttu EU:ssa
Ehkei nyt ihan kymmentä kieltä kuitenkaan :)
Hommassa on kyse oman ammattialan vieraskielisen tekstin sisällön ymmärtämisestä niin, että pystyy kirjoittamaan saman asian kielellisesti ja sisällöllisesti oikein suomenkielisten ammattilaisten luettavaksi. Yli 20 vuoden työuran aikana ehtii kyllä hankkia tähän riittävän osaamisen kymmenessäkin kielessä. EU-oikeuden käsitteethän ovat samoja kaikissa jäsenvaltioissa, kyse ei ole kansalliseen kulttuuriin sidotusta kaunokirjallisuudesta eikä vieraskielisen tekstin tai puheen tuottamisesta. Eikä työsuoritus ole kirjallinen tentti vaan apuvälineet ovat sallittuja. Suurin osa käännettävistä teksteistä on ranskaa, harvinaisemmilla kielillä homma on aina hitaampaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Niin, kaikkihan tietää, että EU:ssa työskentelevillä ei ole tuttuja, ei kavereita, ei ystäviä eikä sukulaisia. :D
Sori, ettei sun tarinointi mennytkään läpi!
Onko sana sarkasmi tuttu? ;)
Täytyy kyllä nyt sanoo, että tämä meni yli hilseen...
Huvittaa vain nämä ihmiset, jotka eivät voi uskoa, että joku voisi tuntea jonkun EU:ssa työskentelevän.
Aha! Eli oli kuitenkin sitä samaa paskaa. Huijasit!
En ymmärrä, mitä nyt olen muka huijannut?
Että sarkasmikommenttisi olisi jotain erikoisempaa. Mutta se oli ihan samaa roskaa, johon olin jo kommentoinut!
"Huvittaa vain nämä ihmiset, jotka eivät voi uskoa, että joku voisi tuntea jonkun EU:ssa työskentelevän."
Kun siellä on noin 1000 _suomalaista_ töissä, niin se että täällä olisi MONIA (tai oikeastaan EDES 1), jotka tuntee siellä työskentelevän, on täysi vale. Ja usein väitettiin tutun olevan yhdessä pienessä osastossa. Kun laskee poliitikot, niiden apulaiset ja jotkut epärelevantit pois, niin ei paljon jäljelle jää...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Niin, kaikkihan tietää, että EU:ssa työskentelevillä ei ole tuttuja, ei kavereita, ei ystäviä eikä sukulaisia. :D
Sori, ettei sun tarinointi mennytkään läpi!
Onko sana sarkasmi tuttu? ;)
Täytyy kyllä nyt sanoo, että tämä meni yli hilseen...
Huvittaa vain nämä ihmiset, jotka eivät voi uskoa, että joku voisi tuntea jonkun EU:ssa työskentelevän.
Aha! Eli oli kuitenkin sitä samaa paskaa. Huijasit!
En ymmärrä, mitä nyt olen muka huijannut?
Että sarkasmikommenttisi olisi jotain erikoisempaa. Mutta se oli ihan samaa roskaa, johon olin jo kommentoinut!
"Huvittaa vain nämä ihmiset, jotka eivät voi uskoa, että joku voisi tuntea jonkun EU:ssa työskentelevän."
Kun siellä on noin 1000 _suomalaista_ töissä, niin se että täällä olisi MONIA (tai oikeastaan EDES 1), jotka tuntee siellä työskentelevän, on täysi vale. Ja usein väitettiin tutun olevan yhdessä pienessä osastossa. Kun laskee poliitikot, niiden apulaiset ja jotkut epärelevantit pois, niin ei paljon jäljelle jää...
Aliarvioit pahasti sitä, kuinka suuri henkilöjoukko muodostuu siitä, jos lasketaan mukaan kaikki, jotka ainakin joskus käyvät lukemassa palstalla ainakin jotain - ja ehkä kommentoivatkin, jos tietävät asiasta jotain joko omasta kokemuksesta tai tuttujen kautta. Aiheen ei tarvitse edes mennä niin ihon alle kuin EU sinulla, vaan mihin tahansa asiaan pätee se, että kun tutut ja tuttujen tutut lasketaan mukaan, niin henkilöitä, jotka ovat kuulleet jostakin asiasta jotain, on kohtalaisen paljon.
- eri
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaha! Taitaa "Mulla on tuttu EU:ssa." olla melkein sama kuin palstan "Sain Mensan testissä 150 pojoo.".
Niin, kaikkihan tietää, että EU:ssa työskentelevillä ei ole tuttuja, ei kavereita, ei ystäviä eikä sukulaisia. :D
Sori, ettei sun tarinointi mennytkään läpi!
Onko sana sarkasmi tuttu? ;)
Täytyy kyllä nyt sanoo, että tämä meni yli hilseen...
Huvittaa vain nämä ihmiset, jotka eivät voi uskoa, että joku voisi tuntea jonkun EU:ssa työskentelevän.
Aha! Eli oli kuitenkin sitä samaa paskaa. Huijasit!
En ymmärrä, mitä nyt olen muka huijannut?
Että sarkasmikommenttisi olisi jotain erikoisempaa. Mutta se oli ihan samaa roskaa, johon olin jo kommentoinut!
"Huvittaa vain nämä ihmiset, jotka eivät voi uskoa, että joku voisi tuntea jonkun EU:ssa työskentelevän."
Kun siellä on noin 1000 _suomalaista_ töissä, niin se että täällä olisi MONIA (tai oikeastaan EDES 1), jotka tuntee siellä työskentelevän, on täysi vale. Ja usein väitettiin tutun olevan yhdessä pienessä osastossa. Kun laskee poliitikot, niiden apulaiset ja jotkut epärelevantit pois, niin ei paljon jäljelle jää...
No minä nyt kuitenkin olen täällä, eikä minua kiinnosta tippaakaan mitä sinä uskot. :)
Vierailija kirjoitti:
Assarin hommissa ranska on must.
Elääkö assarin ym. toimihenkilöiden palkalla sielä? Kuinka pitkä on päivittäinen työsila?
Aika kakka palkka ensimmäisten vuosien ajan, ei kannata.
Kumpikin väite on joidenkin kohdalla totta, joidenkin kohdalla valetta - ja useimmat eivät edes lähde väittämään sellaista, mikä ei pidä paikkaansa. On suurta epä-älyllisyyttä väittää jotain asiaa ilman muuta mahdottomaksi vain sen takia, että se on harvinainen.