Lapsille erikieliset nimet, jos toinen vanhemmista on ulkomaalaistaustainen?
Mitä mieltä olette, pitäisikö kaikille saman perheen lapsille antaa samankieliset nimet vai voiko tehdä niin, että esim. tytöt saa suomenkielisen ja pojat vieraskielisen nimen?
Kommentit (36)
Meillä lapsilla on etunimenä kansainväliset, suomalaisesta kalenterista löytyvät nimet tyyliin Aaron, Isla, Erin. Toisina niminä on sitten toisen vanhemman kotimaasta löytyvät nimet.
Useamman kulttuurin perheessä yrittäisin yhdistää niin, että jos sukunimi on ulkomaalainen niin etunimi olisi suomalainen tai toistepäin. Tämä auttaisi lasta hahmottamaan omaa identiteettiään ja helpottaisi monia arjen tilanteita.
Kansainväliset nimet, kuten Anna, Maria tai Jasmin.
Tiedän perheen, jonka lapsilla on kaksoisnimet tyyliä "Matti-Mohammad" ja "Antti-Abdullah" (en laita tähän oikeita nimiä) , Suomessa käyttävät suomalaista nimeä ja isänsä kotimaassa islamilaista nimeä.
Miksi edes ajatella ajautuvansa tilanteeseen jossa toinen vanhemmista on ulkomaalaistaustainen? On muitakin ongelmia kuin nimiongelma jos sen toteuttaa.
Vierailija kirjoitti:
Useamman kulttuurin perheessä yrittäisin yhdistää niin, että jos sukunimi on ulkomaalainen niin etunimi olisi suomalainen tai toistepäin. Tämä auttaisi lasta hahmottamaan omaa identiteettiään ja helpottaisi monia arjen tilanteita.
Riippuu varmaan myös vähän asuinmaasta ja nimistä.
Joku Emily Rääkkääkkäinen ei varmaan olisi ulkomailla asuessa kauhean kätevä.
Sitten taas Fairytale etunimenä voisi aiheuttaa Suomessa hämmennystä vaikka olisikin ihan tavallinen sukunimi. Toisaalta Eveliina Morningsky olisi myös ehkä vähän hankala Suomessa.
Kansainvälinen nimi, tyyliin Anna, Emma, Aaron
Vierailija kirjoitti:
Kaverini perheen lapsilla kahdella vanhemmalla lapsella oli ihan Suomessakin yleiset nimet, tyyliin Ella ja Matilda, mutta näiden pikkusisaruksen nimi oli Tiger.
Ei tiger ole kenenkään nimi suomessa
Tyhmää on antaa saman perheen lapsille eripariset nimet tyyliin Tellervo ja Eugen
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaverini perheen lapsilla kahdella vanhemmalla lapsella oli ihan Suomessakin yleiset nimet, tyyliin Ella ja Matilda, mutta näiden pikkusisaruksen nimi oli Tiger.
Ei tiger ole kenenkään nimi suomessa
Itseasiassa on, dvv mukaan useammankin.
Nimi, joka on molempien äidinkielessä.
Minä ja minun puolen sukuni sanoo ja kirjoittaa nimen suomalaisittain. Puolisoni ja hänen sukunsa taas omalla äidinkielellään.
Viralliseksi kirjoitusasuksi valittiin suomenkielinen, jottei joudu aina selittämään nimeään ainakaan ennen aikuisuutta. Jos haluaa vaihtaa aikuisena kansainvälisempään kirjoitusasuun jostain syystä, se sopii hyvin, koska silloin tietää, mitä tekee.
Vierailija kirjoitti:
Tyhmää on antaa saman perheen lapsille eripariset nimet tyyliin Tellervo ja Eugen
Mitkä eripariset?
Ei kai ne lapset mikään pari tai sarja ole.
Pitäisikö lapset nimetä tyyliin Hanna, Sanna ja Janna? Emma ja Ella? Eevi ja Eino? Jere, Jiri, Jiro ja Jori? Tiina ja Miina? Jaakoppi ja Kaaleppi?
Vierailija kirjoitti:
Tyhmää on antaa saman perheen lapsille eripariset nimet tyyliin Tellervo ja Eugen
Lapsuudenperheessäni meidän lasten nimet on juuri tuollaiset, Ella, Eben, Enni, Fairytale ja River.
Minusta ihan kiva.
Lapsuuden suomalais-ranskalaisesessa tuttavaperheessä annettiin kaksostytöille nimet tyyliin Anni ja Angelina. En tiedä mitä he itse tuumivat, mutta jotenkin eriparinen fiilis siitä tulee.
Parempi minusta molemmille lapsille suomenkielinen etunimi ja toisesta kulttuurista toinen nimi, tai toisinpäin?
Ottaisin kansainväliset tai ainakin helposti kääntyvät/äännettävät nimet. Voi olla suomalaisella kirjoitusasullakin, mutta kunhan osataan lausua molemmissa suvuissa.
Siis esim
Salli (Sally)
Katariina
Aaron
Johannes
Tiputtaisin suoraan pois supisuomalaiset nimet, kuten Roope tai Loviisa.
Vierailija kirjoitti:
Lapsuuden suomalais-ranskalaisesessa tuttavaperheessä annettiin kaksostytöille nimet tyyliin Anni ja Angelina. En tiedä mitä he itse tuumivat, mutta jotenkin eriparinen fiilis siitä tulee.
Parempi minusta molemmille lapsille suomenkielinen etunimi ja toisesta kulttuurista toinen nimi, tai toisinpäin?
Itseasiassa nimeä Anni käytetään myös muualla kuin Suomessa. Se on vaihtoehto nimistä Anne ja Annie.
Meillä annettiin nimet, jotka toimivat molemmissa maissa.