Kuninkaallisten nimien suomennokset: mikä Catherine on suomalaisittain?
Kuningatar Elizabeth oli Elisabet. Kuningas Charles on Kaarle. William tulee olemaan Viljami. Tuleeko Catherine olemaan Katriina?
Vai eikö kuningatarpuolisoiden nimiä suomenneta?
Entä onko suomentamisperinne katkeamassa, kun nyt tuota Kaarleakaan ei käytetä vaan sanotaan vain Charles? Elisabet tosiaan vielä suomennettiin.
Kommentit (86)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.
Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.
Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.
Juhana Maaton. Hänen jälkeensä ei kai Johneja juurikaan ole ollut.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Knoppi: Britannian yleisimmät hallitsijanimet ovat Henry ja Edward, joita on kumpiakin ollut kahdeksan. Kolmoseksi pääsee George.
Georgeja on ollut 6, sekä tuo prinssi nyt 7., mikäli hallitsijaksi pääsee ja tulee nimensä pitämään. Ehkäpä nuo nykyään pitävät.
Nykyään elinikäodote on niin korkea ja mediajulkisuus niin suurta, että hallitsijoiden nimet ovat läpeensä tuttuja. Jos maailma on tuntenut Charlesin Charlesina yli 70 vuotta, niin eipä se mies nimeä vaihtamalla parane.
Toista se oli takavuosina, kun influenssa saattoi viedä terveenkin ihmisen, niin kuin kävi Teckin Maryn ekalle kihlatulle.
Näinhän se on.
Nyt on päästy tähän seniorikuningaslinjaan. Tällä menolla Williamkin on kuusikymppinen noustessaan kuninkaaksi.
Kuningatar Viktorian poika sai myös odotella melko kypsään ikään, ennen kuin pääsi kunkuksi. Hänen jälkeensä tuli sitten useampi vähän lyhyempään hallinnut kuningas, kunnes Elisabet II istui valtaistuimelle.
Vierailija kirjoitti:
Jos nimet vielä suomennettaisiin, se perhe olisi Vilhelm, Katariina, Yrjö, Karoliina ja Ludvig.
Siellä sentään suomentamiskelpoiset nimet. Estelle olisi kova pala.
Kunhan hän alkaa olla näkyvämmässä roolissa, pitää muutenkin opetella lausumaan "prinsessa Estel". Useimmat kai nyt lausuvat Estelle.
Estelle on nimenä samaa juurta kuin Stella, tarkoittaa tähteä. Tähti ei oikein kuulosta vakavasti otettavalta vaihtoehdolta, mutta miten olisi Tellervo?
Catherine eli cat urine on kissanpissa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos nimet vielä suomennettaisiin, se perhe olisi Vilhelm, Katariina, Yrjö, Karoliina ja Ludvig.
Siellä sentään suomentamiskelpoiset nimet. Estelle olisi kova pala.
Kunhan hän alkaa olla näkyvämmässä roolissa, pitää muutenkin opetella lausumaan "prinsessa Estel". Useimmat kai nyt lausuvat Estelle.
Estelle on nimenä samaa juurta kuin Stella, tarkoittaa tähteä. Tähti ei oikein kuulosta vakavasti otettavalta vaihtoehdolta, mutta miten olisi Tellervo?
Oi, se olisi hieno!
Meillähän olikin jo oma maan äitimme Taimi Tellervo!
Charles olisi mielestäni voinut ottaa nimekseen Philip I, isänsä muistoksi.
Vierailija kirjoitti:
Vilhelmi ja Katariina
Ei kun Viljami ja Kati
Selittäkää nyt millä logiikalla George on Yrjö? Ei mitenkään käy järkeen!
Vierailija kirjoitti:
Selittäkää nyt millä logiikalla George on Yrjö? Ei mitenkään käy järkeen!
Georg - Jori - Yrjänä tai Yrjö. Nimi Georgios on kreikkalainen alunperin.
Vierailija kirjoitti:
Selittäkää nyt millä logiikalla George on Yrjö? Ei mitenkään käy järkeen!
No mieti nyt miten se lausutaan. Tjsoortzzzz. Se nyt vaan on kuin Yrjö :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vilhelmi ja Katariina
Ei kun Viljami ja Kati
Vikke ja Kata
Ruotsin tuleva kuningatar on sitten ihan Vipe vaan. Ja miehensä on D
Vierailija kirjoitti:
Ruotsin tuleva kuningatar on sitten ihan Vipe vaan. Ja miehensä on D
Ja nykyinen hallitsijapari siis on Kake ja Siltsi
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.
Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.
Ei ole.Paavien hallitsijanimet on latinaa. Esim.Johannes Paavali on Johannes Paulus, englannissa John Paul.
Vierailija kirjoitti:
Vilhelmi ja Katariina
Vilhelm, ilman loppu-iitä. Ihan kuin oli Vilhelm Valloittaja.
Mutta eipä niitä enää suomenneta. Vanhat saavat pitää nimensä.
Suuri osa suomalaisistakin nimistä on näitä kansainvälisiä. Suomennnokset ovat vakiintuneita ja jos niitä käytettäisiin Johannes tai Juhana olisivat suomennettuja nimiä. Janne, Jonne ja Jussi eivät, vaikka sama nimi periaatteessa. Georgekin on Yrjö eikä Jyrki.
Andrewn kohdalla lyö tyhjää. Ei olisi Anterokaan. Anne voisi olla myös Anna ja Edward on tietysti Edvard.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vilhelmi ja Katariina
Ei kun Viljami ja Kati
Vikke ja Kata
Vikke on kyllä se Ruotsin prinsessa. Siis se jolla on Tane miehenään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Selittäkää nyt millä logiikalla George on Yrjö? Ei mitenkään käy järkeen!
Georg - Jori - Yrjänä tai Yrjö. Nimi Georgios on kreikkalainen alunperin.
Suomeen Yrjö on tullut ainakin kahta reittiä jotka ovat yhdistyneetyhdeksi nimeksi. Vanha muinainen muoto on Yrkä tai Ylkä. uudempi on tullut ruotsista muodoissa Yrjänä ja Reko (ruots.Göran,Örjan; Grels<Gregorius).
Nimi on uudella ajalla lainautunut myöhemmin muodossa Georg (äännetään Jori). Hauskaa että Suomessa vanhoissa ruotsinkielisissä asiakirjoissa Yrjö on yleensä kirjoitettu Jöran, ei Göran.
Vai vielä Leevi!
Louiseja on ollut Ranskassa vaikka kuinka. Heidät on käännetty Ludvig.
Tunnetuin heistä lienee Ludvig XIV, lempinimellään Aurinkokuningas.