Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kuninkaallisten nimien suomennokset: mikä Catherine on suomalaisittain?

Vierailija
10.09.2022 |

Kuningatar Elizabeth oli Elisabet. Kuningas Charles on Kaarle. William tulee olemaan Viljami. Tuleeko Catherine olemaan Katriina?

Vai eikö kuningatarpuolisoiden nimiä suomenneta?

Entä onko suomentamisperinne katkeamassa, kun nyt tuota Kaarleakaan ei käytetä vaan sanotaan vain Charles? Elisabet tosiaan vielä suomennettiin.

Kommentit (86)

Vierailija
1/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vilhelmi ja Katariina

Vierailija
2/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei suomenneta enää, joten unohda koko juttu. Catherine olisi kyllä varmaan Katariina.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomentamisesta on luovuttu jo joku aika sitten näiden kohdalla. Eli Catherine on Catherine tai Kate. 

Vierailija
4/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Katariinojahan nuo ovat tavanneet olla, niin Englannin Catherine kuin Venäjän Jekaterinakin.

Vierailija
5/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset
Vierailija
6/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Suomentamisesta on luovuttu jo joku aika sitten näiden kohdalla. Eli Catherine on Catherine tai Kate. 

Kuningatar ei todellakaan ole Kate.

Eikä hän ole sitä enää muutenkaan. Hän on herttuatar Catherine, tai nyt jatkossa Walesin prinsessa Catherine.

Ei koskaan Kate, missään yhteydessä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomentamisesta on luovuttu jo joku aika sitten näiden kohdalla. Eli Catherine on Catherine tai Kate. 

Kuningatar ei todellakaan ole Kate.

Eikä hän ole sitä enää muutenkaan. Hän on herttuatar Catherine, tai nyt jatkossa Walesin prinsessa Catherine.

Ei koskaan Kate, missään yhteydessä.

Aivan kuten meidän pressamme ei ole missään yhteydessä Sale, koska jos joku puhuu Salesta tai Katesta... niin, mitäs silloin sinun mielestäsi tapahtuu?

Vierailija
8/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos nimet vielä suomennettaisiin, se perhe olisi Vilhelm, Katariina, Yrjö, Karoliina ja Ludvig.

Siellä sentään suomentamiskelpoiset nimet. Estelle olisi kova pala.

Kunhan hän alkaa olla näkyvämmässä roolissa, pitää muutenkin opetella lausumaan "prinsessa Estel". Useimmat kai nyt lausuvat Estelle.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jos nimet vielä suomennettaisiin, se perhe olisi Vilhelm, Katariina, Yrjö, Karoliina ja Ludvig.

Siellä sentään suomentamiskelpoiset nimet. Estelle olisi kova pala.

Kunhan hän alkaa olla näkyvämmässä roolissa, pitää muutenkin opetella lausumaan "prinsessa Estel". Useimmat kai nyt lausuvat Estelle.

Caroline on Karoliina. Charlotte varmaankin kääntyisi Charlotaksi.

Vierailija
10/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Catherine -> Katariina

Camilla -> Kamilla

Hannah -> Anna

John -> Joni

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Catherine -> Katariina

Camilla -> Kamilla

Hannah -> Anna

John -> Joni

John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.

Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.

Vierailija
12/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Catherine -> Katariina

Camilla -> Kamilla

Hannah -> Anna

John -> Joni

John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.

Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.

Tai Juhana, ei todellakaan mikään millenniaalinimi Joni :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Catherine -> Katariina

Camilla -> Kamilla

Hannah -> Anna

John -> Joni

John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.

Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.

Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.

Vierailija
14/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Viljami ja Katariina ne ovat mielessäni, vaikka puhun toki oikeilla nimillä :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Catherine -> Katariina

Camilla -> Kamilla

Hannah -> Anna

John -> Joni

John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.

Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.

Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.

Juhana Maaton (engl. John Lackland) oli Englannin kuningas vuodesta 1199 kuolemaansa asti.

Vierailija
16/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Catherine -> Katariina

Camilla -> Kamilla

Hannah -> Anna

John -> Joni

John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.

Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.

Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.

Onhan ne englanniksi. Esim. John Paul II, paavi Johannes Paavali II.

Mutta tosiaan Juhanahan se kuninkaana olisi. Ei muistunut mieleen heti.

Vierailija
17/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Catherine -> Katariina

Camilla -> Kamilla

Hannah -> Anna

John -> Joni

John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.

Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.

Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.

Juhana Maaton (engl. John Lackland) oli Englannin kuningas vuodesta 1199 kuolemaansa asti.

Ai niin, tietysti. Ei tainnut olla mikään suosittu kunkun nimi tämän referenssihenkilön jälkeen. Toisaalta ei niillä ekoilla Charleseillakaan ihan putkeen mennyt.

Vierailija
18/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Catherine -> Katariina

Camilla -> Kamilla

Hannah -> Anna

John -> Joni

John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.

Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.

Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.

Onhan ne englanniksi. Esim. John Paul II, paavi Johannes Paavali II.

Mutta tosiaan Juhanahan se kuninkaana olisi. Ei muistunut mieleen heti.

Miksi ihmeessä puolalaissyntyisellä ja Vatikaanissa hallinneella paavilla olisi englanninkielinen nimi? Hänen ristimänimensä oli Karol Wojtula, ja paavina hän käytti latinankielistä nimeä Ioannes Paulus. Suomeksi hän oli Johannes Paavali ja englanniksi John Paul.

Mahdetaankohan noita paavienkaan nimiä enää kääntää millekään kielelle?

Vierailija
19/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Catherine -> Katariina

Camilla -> Kamilla

Hannah -> Anna

John -> Joni

John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.

Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.

Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.

Juhana Maaton (engl. John Lackland) oli Englannin kuningas vuodesta 1199 kuolemaansa asti.

Ai niin, tietysti. Ei tainnut olla mikään suosittu kunkun nimi tämän referenssihenkilön jälkeen. Toisaalta ei niillä ekoilla Charleseillakaan ihan putkeen mennyt.

Onhan niitä Kaarleja muuallakin, esim. tuossa naapurissa.

Englannissa on vähän niukasti noita kuninkaan nimiä, samat ne vaan aina pyörii. Siellä se pikku-Yrjökin on kasvamassa.

Vierailija
20/86 |
10.09.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mm. Italiassa ja Ranskassa on ollut tapana kääntää ulkomaalaiset nimet. Mm. William olisi Italiassa Guglielmo.

Paitsi kuninkaallisten niin myös julkkisten nimet on käännetty. Kun asuin Italiassa niin Salma Hayek oli italialaisssa naistenlehdissä Selma Hayek. Salma tarkoittaa italiaksi ruumista.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kaksi neljä