Kuninkaallisten nimien suomennokset: mikä Catherine on suomalaisittain?
Kuningatar Elizabeth oli Elisabet. Kuningas Charles on Kaarle. William tulee olemaan Viljami. Tuleeko Catherine olemaan Katriina?
Vai eikö kuningatarpuolisoiden nimiä suomenneta?
Entä onko suomentamisperinne katkeamassa, kun nyt tuota Kaarleakaan ei käytetä vaan sanotaan vain Charles? Elisabet tosiaan vielä suomennettiin.
Kommentit (86)
Ei suomenneta enää, joten unohda koko juttu. Catherine olisi kyllä varmaan Katariina.
Suomentamisesta on luovuttu jo joku aika sitten näiden kohdalla. Eli Catherine on Catherine tai Kate.
Katariinojahan nuo ovat tavanneet olla, niin Englannin Catherine kuin Venäjän Jekaterinakin.
Vierailija kirjoitti:
Suomentamisesta on luovuttu jo joku aika sitten näiden kohdalla. Eli Catherine on Catherine tai Kate.
Kuningatar ei todellakaan ole Kate.
Eikä hän ole sitä enää muutenkaan. Hän on herttuatar Catherine, tai nyt jatkossa Walesin prinsessa Catherine.
Ei koskaan Kate, missään yhteydessä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomentamisesta on luovuttu jo joku aika sitten näiden kohdalla. Eli Catherine on Catherine tai Kate.
Kuningatar ei todellakaan ole Kate.
Eikä hän ole sitä enää muutenkaan. Hän on herttuatar Catherine, tai nyt jatkossa Walesin prinsessa Catherine.
Ei koskaan Kate, missään yhteydessä.
Aivan kuten meidän pressamme ei ole missään yhteydessä Sale, koska jos joku puhuu Salesta tai Katesta... niin, mitäs silloin sinun mielestäsi tapahtuu?
Jos nimet vielä suomennettaisiin, se perhe olisi Vilhelm, Katariina, Yrjö, Karoliina ja Ludvig.
Siellä sentään suomentamiskelpoiset nimet. Estelle olisi kova pala.
Kunhan hän alkaa olla näkyvämmässä roolissa, pitää muutenkin opetella lausumaan "prinsessa Estel". Useimmat kai nyt lausuvat Estelle.
Vierailija kirjoitti:
Jos nimet vielä suomennettaisiin, se perhe olisi Vilhelm, Katariina, Yrjö, Karoliina ja Ludvig.
Siellä sentään suomentamiskelpoiset nimet. Estelle olisi kova pala.
Kunhan hän alkaa olla näkyvämmässä roolissa, pitää muutenkin opetella lausumaan "prinsessa Estel". Useimmat kai nyt lausuvat Estelle.
Caroline on Karoliina. Charlotte varmaankin kääntyisi Charlotaksi.
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
Vierailija kirjoitti:
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.
Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.
Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.
Tai Juhana, ei todellakaan mikään millenniaalinimi Joni :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.
Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.
Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.
Viljami ja Katariina ne ovat mielessäni, vaikka puhun toki oikeilla nimillä :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.
Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.
Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.
Juhana Maaton (engl. John Lackland) oli Englannin kuningas vuodesta 1199 kuolemaansa asti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.
Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.
Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.
Onhan ne englanniksi. Esim. John Paul II, paavi Johannes Paavali II.
Mutta tosiaan Juhanahan se kuninkaana olisi. Ei muistunut mieleen heti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.
Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.
Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.
Juhana Maaton (engl. John Lackland) oli Englannin kuningas vuodesta 1199 kuolemaansa asti.
Ai niin, tietysti. Ei tainnut olla mikään suosittu kunkun nimi tämän referenssihenkilön jälkeen. Toisaalta ei niillä ekoilla Charleseillakaan ihan putkeen mennyt.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.
Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.
Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.
Onhan ne englanniksi. Esim. John Paul II, paavi Johannes Paavali II.
Mutta tosiaan Juhanahan se kuninkaana olisi. Ei muistunut mieleen heti.
Miksi ihmeessä puolalaissyntyisellä ja Vatikaanissa hallinneella paavilla olisi englanninkielinen nimi? Hänen ristimänimensä oli Karol Wojtula, ja paavina hän käytti latinankielistä nimeä Ioannes Paulus. Suomeksi hän oli Johannes Paavali ja englanniksi John Paul.
Mahdetaankohan noita paavienkaan nimiä enää kääntää millekään kielelle?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Catherine -> Katariina
Camilla -> Kamilla
Hannah -> Anna
John -> Joni
John olisi Johannes. Sama raamatullinen nimi.
Kuninkaallisissa Johneja ei taida olla, mutta paaveissa on.
Brittikuninkaista ei äkkiä tule mieleen Johnia, mutta se on tuttu nimi muista kuningashuoneissa esimerkiksi muodoissa Juan, Johan tai Ivan. Eivätkä ne paavitkaan ole tainneet Johneja varsinaisesti olla.
Juhana Maaton (engl. John Lackland) oli Englannin kuningas vuodesta 1199 kuolemaansa asti.
Ai niin, tietysti. Ei tainnut olla mikään suosittu kunkun nimi tämän referenssihenkilön jälkeen. Toisaalta ei niillä ekoilla Charleseillakaan ihan putkeen mennyt.
Onhan niitä Kaarleja muuallakin, esim. tuossa naapurissa.
Englannissa on vähän niukasti noita kuninkaan nimiä, samat ne vaan aina pyörii. Siellä se pikku-Yrjökin on kasvamassa.
Mm. Italiassa ja Ranskassa on ollut tapana kääntää ulkomaalaiset nimet. Mm. William olisi Italiassa Guglielmo.
Paitsi kuninkaallisten niin myös julkkisten nimet on käännetty. Kun asuin Italiassa niin Salma Hayek oli italialaisssa naistenlehdissä Selma Hayek. Salma tarkoittaa italiaksi ruumista.
Vilhelmi ja Katariina