Mitä kieltä on "possu nopro" ja mitä se on suomeksi?
Possu nopro on tässä kirjoitettu foneettisesti siten kuin sen kuulin.
Kommentit (17)
Se on nuorisoo ja tarkoittaa että sorkkaeläin ei ole ammattilainen.
posso=>on italiaa ja tarkoittaa saanko/voinko
nyt en kyllä tiedä mitä nopro voisi olla kuulitkohan sen mahdollisesti jotenkin väärin?
jos se ois posso apre? tarkoittaisi saanko/voin/voinko avata...
Vierailija kirjoitti:
jos se ois posso apre? tarkoittaisi saanko/voin/voinko avata...
Mitä ihmettä selität?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
jos se ois posso apre? tarkoittaisi saanko/voin/voinko avata...
Mitä ihmettä selität?
niin se voisi olla voinko avata, voin avata tai saanko avata.
Tuota noproa et ole kuullut oikein. Yritä uudestaan. Alku tarkoittanee voinko jollakin kielellä.
Vierailija kirjoitti:
io posso apre= i can open
Et taida osata italiaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
io posso apre= i can open
Et taida osata italiaa.
ai miten niin?
Vierailija kirjoitti:
Apre? Aprire on avata.
Huoh, verbin taivutus italiaksi!
Io apro, tu apri, luo/lei apre, noi apriamo, voi aprite, loro aprono.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Apre? Aprire on avata.
Huoh, verbin taivutus italiaksi!
Io apro, tu apri, luo/lei apre, noi apriamo, voi aprite, loro aprono.
Tämä siis preesensissä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Apre? Aprire on avata.
Huoh, verbin taivutus italiaksi!
Io apro, tu apri, luo/lei apre, noi apriamo, voi aprite, loro aprono.Tämä siis preesensissä.
Oikein taivutettu, mutta posson
jälkeen tulee infinitiivi, joka on aprire. Posso aprire, puoi aprire jne
Epäammattimainen sika.