Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko salva suomea?

Vierailija
08.06.2022 |

Lääketuubissa lukee suomeksi voide ja ruotsiksi salva. Voisiko olla myös suomeksi salva?

Kommentit (24)

Vierailija
1/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voide kevyempää joskus, salva paksumpaa ehkä jopa vahamaista, yrttisalvaa hoitamiseen.

Vierailija
2/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Voide kevyempää joskus, salva paksumpaa ehkä jopa vahamaista, yrttisalvaa hoitamiseen.

Eli salva on sekä suomea että ruotsia, mutta suomessa sillä on rajoitetumpi merkitys?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Voide kevyempää joskus, salva paksumpaa ehkä jopa vahamaista, yrttisalvaa hoitamiseen.

Eli salva on sekä suomea että ruotsia, mutta suomessa sillä on rajoitetumpi merkitys?

Toivottavasti joku tulee tänne vastaamaan, joka tuntee paremmin kielet. On näyttänyt vain että salvoissa on usein enemmän öljyä tai sitten vahamaisuutta, paksuutta. Vaikka voidekin voi olla paksu ja tahmakas, mutta salvan ja voiteen koostumus tuntuu usein erilaiselta. Huulivoide on sen sijaan öljyinen mahdollisesti.

Vierailija
4/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sain (ruotsinkieliseltä) lääkäriltä linimenttiä, joka on pakkauksen mukaan suomeksi liuosta ja ruotsiksi lösning.

Vierailija
5/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

riippuu siitä onko siinä vain puunkuorta vai myös puhdistettua ihraa.

Vierailija
6/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei riipu. Mene pois.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Voide kevyempää joskus, salva paksumpaa ehkä jopa vahamaista, yrttisalvaa hoitamiseen.

Eli salva on sekä suomea että ruotsia, mutta suomessa sillä on rajoitetumpi merkitys?

Toivottavasti joku tulee tänne vastaamaan, joka tuntee paremmin kielet. On näyttänyt vain että salvoissa on usein enemmän öljyä tai sitten vahamaisuutta, paksuutta. Vaikka voidekin voi olla paksu ja tahmakas, mutta salvan ja voiteen koostumus tuntuu usein erilaiselta. Huulivoide on sen sijaan öljyinen mahdollisesti.

Salva tulee saksan kielen sanasta salbe.

Vierailija
8/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Savoksi salava... 🤭

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Salva on kyllä ihan latinaa

Vierailija
10/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Savoksi salava... 🤭

Kyllä jos salavataan tai voiellaan niin kaks erj asioo.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Salva on kyllä ihan latinaa

Kerro lisää!

Vierailija
12/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mummoni (pohjanmaalta) käytti sanaa salva. Siksi ajattelen, että olisi vähän vanhahtava sana, mutta tiedä sitten.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Virallinen lääketieteellinen termi suomen kielessä on voide tai emulsiovoide. Puhekielessä käytetään myös salva-sanaa, ja joissain ei-lääkkeellisissä voiteissa (esim pihlasalva). Mutta lääkkeet on joko voide tai emulsiovoide, riippuen onko siinä vettä vai ei (eli voide on sitä paksumpaa).

Vierailija
14/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Viroksi voide on kreem eli lainasana ruotsin kielen samaa tarkoittavaa sanaa en kräm. Suomeksi sanotaan kanssa joissakin yhteyksissä, ainakin keittokirjoissa, että kreemi tai kräämi. Oon ollut vähän ihmeissäni, kun joskus jotain mun mummon vanhaa keittokirjaa selatessani oon törmännyt vaikkapa sanaan vaniljakräämi vaniljakastikkeesta puhuttaessa.

Viron kielessä on muutenkin aika paljon lainasanoja ruotsin ja saksan kielistä, kun se on ollut molempia kieliä puhuvien valtakuntien alaisuudessa historian aikana. Myös venäjän kielestä on on otettu paljon lainasanoja viron kieleen.

Mutta joo suomen kieleen on tullut kans viron kielen tavoin paljon lainasanoja venäjän ja ruotsin kielistä.

T: viron kielen sivuaineopiskelija Helsingin yliopistosta

Sisältö jatkuu mainoksen alla
15/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käytän itse joskus huvikseni sanaa salva.

Olen ajatellut, että sana tulee samasta juuresta kuin mm. englannin salvation. Latinassa on sana salvare joka tarkoittaa pelastaa.

Vierailija
16/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Savoksi salava... 🤭

Kyllä jos salavataan tai voiellaan niin kaks erj asioo.

No sitten salvoo.

Vierailija
17/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Faith kirjoitti:

Käytän itse joskus huvikseni sanaa salva.

Olen ajatellut, että sana tulee samasta juuresta kuin mm. englannin salvation. Latinassa on sana salvare joka tarkoittaa pelastaa.

Olet ajatellut vaarin. Salve tulee saksan sanasta salbe ja aannetaan sav.

Vierailija
18/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kielitoimiston sanakirjan mukaan salva on suomen kielen sana ja tarkoittaa lääkevoidetta. Itse myös miellän salvan olevan just semmoinen oikein paksu hoitava voide. Ja ruotsiksihan se on just se paksu voide, kun taas kevyempi emulsiovoide on kräm. Eli ehkä ruotsin kielestä tulee tuo merkitys erityisen paksuna voiteena.

Vierailija
19/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Virallinen lääketieteellinen termi suomen kielessä on voide tai emulsiovoide. Puhekielessä käytetään myös salva-sanaa, ja joissain ei-lääkkeellisissä voiteissa (esim pihlasalva). Mutta lääkkeet on joko voide tai emulsiovoide, riippuen onko siinä vettä vai ei (eli voide on sitä paksumpaa).

Emulsio? Miten emulintu liittyy voiteeseen. Mistä sana emulsio tulee, se on outo.

Vierailija
20/24 |
08.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Salva on kyllä ihan latinaa

Miten oven voi salvata? Se lukitaan tai kiinnitetään, ei voidella?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kahdeksan seitsemän